CCT pour l'industrie des garages du canton de Genève

Aggiungere ai preferiti
Dati contrattuali
Contratto collettivo di lavoro: a partire dal 01.01.2019 fino al 31.12.2021
Conferimento dell’obbligatorietà generale: a partire dal 01.09.2019 fino al 30.04.2022

Avvertenza:
Tale versione non esiste in versione italiana. I testi non tradotti vengono pertanto visualizzati nella loro lingua originale.
Get As PDF
Campo d'applicazione geografico
9226
S'applique au canton de Genève.
Campo d'applicazione geografico
9227
S'applique au canton de Genève.
Campo d'applicazione geografico
9892
S'applique au canton de Genève.
Campo d'applicazione geografico
10121
S'applique au canton de Genève.
Campo d'applicazione geografico
10290
S'applique au canton de Genève.
Campo d'applicazione geografico
10626
S'applique au canton de Genève.
Campo d'applicazione geografico
10725
S'applique au canton de Genève.
Campo d'applicazione geografico
11230
S'applique au canton de Genève.
Campo d'applicazione geografico
11611
S'applique au canton de Genève.
Campo d'applicazione aziendale
9226
S'applique aux membres de l’Union professionnelle suisse de l’automobile (UPSA) – section genevoise; à toutes les entreprises actives dans l’entretien optique et technique, le montage en pneumatique, la réparation de véhicules automobiles à quatre roues, à l’exclusion des entreprises dont l’activité prépondérante entre dans le champ d’application de la convention nationale étendue de l’industrie suisse de la carrosserie.

Champ d'application
Campo d'applicazione aziendale
9227
S'applique aux membres de l’Union professionnelle suisse de l’automobile (UPSA) – section genevoise; à toutes les entreprises actives dans l’entretien optique et technique, le montage en pneumatique, la réparation de véhicules automobiles à quatre roues, à l’exclusion des entreprises dont l’activité prépondérante entre dans le champ d’application de la convention nationale étendue de l’industrie suisse de la carrosserie.

Champ d'application
Campo d'applicazione aziendale
9892
S'applique aux membres de l’Union professionnelle suisse de l’automobile (UPSA) – section genevoise; à toutes les entreprises actives dans l’entretien optique et technique, le montage en pneumatique, la réparation de véhicules automobiles à quatre roues, à l’exclusion des entreprises dont l’activité prépondérante entre dans le champ d’application de la convention nationale étendue de l’industrie suisse de la carrosserie.

Champ d'application
Campo d'applicazione aziendale
10121
S'applique aux membres de l’Union professionnelle suisse de l’automobile (UPSA) – section genevoise; à toutes les entreprises actives dans l’entretien optique et technique, le montage en pneumatique, la réparation de véhicules automobiles à quatre roues, à l’exclusion des entreprises dont l’activité prépondérante entre dans le champ d’application de la convention nationale étendue de l’industrie suisse de la carrosserie.

Champ d'application
Campo d'applicazione aziendale
10290
S'applique aux membres de l’Union professionnelle suisse de l’automobile (UPSA) – section genevoise; à toutes les entreprises actives dans l’entretien optique et technique, le montage en pneumatique, la réparation de véhicules automobiles à quatre roues, à l’exclusion des entreprises dont l’activité prépondérante entre dans le champ d’application de la convention nationale étendue de l’industrie suisse de la carrosserie.

Champ d'application
Campo d'applicazione aziendale
10626
S'applique aux membres de l’Union professionnelle suisse de l’automobile (UPSA) – section genevoise; à toutes les entreprises actives dans l’entretien optique et technique, le montage en pneumatique, la réparation de véhicules automobiles à quatre roues, à l’exclusion des entreprises dont l’activité prépondérante entre dans le champ d’application de la convention nationale étendue de l’industrie suisse de la carrosserie.

Champ d'application
Campo d'applicazione aziendale
10725
S'applique aux membres de l’Union professionnelle suisse de l’automobile (UPSA) – section genevoise; à toutes les entreprises actives dans l’entretien optique et technique, le montage en pneumatique, la réparation de véhicules automobiles à quatre roues, à l’exclusion des entreprises dont l’activité prépondérante entre dans le champ d’application de la convention nationale étendue de l’industrie suisse de la carrosserie.

Champ d'application
Campo d'applicazione aziendale
11230
S'applique aux membres de l’Union professionnelle suisse de l’automobile (UPSA) – section genevoise; à toutes les entreprises actives dans l’entretien optique et technique, le montage en pneumatique, la réparation de véhicules automobiles à quatre roues, à l’exclusion des entreprises dont l’activité prépondérante entre dans le champ d’application de la convention nationale étendue de l’industrie suisse de la carrosserie.

Champ d'application
Campo d'applicazione aziendale
11611
S'applique aux membres de l’Union professionnelle suisse de l’automobile (UPSA) – section genevoise; à toutes les entreprises actives dans l’entretien optique et technique, le montage en pneumatique, la réparation de véhicules automobiles à quatre roues, à l’exclusion des entreprises dont l’activité prépondérante entre dans le champ d’application de la convention nationale étendue de l’industrie suisse de la carrosserie.

Champ d'application
Campo d'applicazione personale
9226
S'applique aux travailleurs employés dans les entreprises visées à l’alinéa à l’exclusion des chefs d’atelier, contremaîtres, conseillers techniques administratifs, vendeurs d’automobiles, et employés de bureau. S'agissant des apprentis, ils sont soumis uniquement à l'article 17 relatif à l'assurance perte de gain maladie ainsi qu'aux annexes 2 et 3 relatives aux conditions de travail et à la rémunération minimale des apprentis. Toutefois, sur simple demande, les chefs d’atelieret conseillers techniques administratifs peuvent être soumis aux dispositions de cette convention; l’article 4 relatif aux heures supplémentaires ne leur sera toutefois pas applicable.

Champ d'application
Campo d'applicazione personale
9227
S'applique aux travailleurs employés dans les entreprises visées à l’alinéa à l’exclusion des chefs d’atelier, contremaîtres, conseillers techniques administratifs, vendeurs d’automobiles, et employés de bureau. S'agissant des apprentis, ils sont soumis uniquement à l'article 17 relatif à l'assurance perte de gain maladie ainsi qu'aux annexes 2 et 3 relatives aux conditions de travail et à la rémunération minimale des apprentis. Toutefois, sur simple demande, les chefs d’atelieret conseillers techniques administratifs peuvent être soumis aux dispositions de cette convention; l’article 4 relatif aux heures supplémentaires ne leur sera toutefois pas applicable.

Champ d'application
Campo d'applicazione personale
9892
S'applique aux travailleurs employés dans les entreprises visées à l’alinéa à l’exclusion des chefs d’atelier, contremaîtres, conseillers techniques administratifs, vendeurs d’automobiles, et employés de bureau. S'agissant des apprentis, ils sont soumis uniquement à l'article 17 relatif à l'assurance perte de gain maladie ainsi qu'aux annexes 2 et 3 relatives aux conditions de travail et à la rémunération minimale des apprentis. Toutefois, sur simple demande, les chefs d’atelieret conseillers techniques administratifs peuvent être soumis aux dispositions de cette convention; l’article 4 relatif aux heures supplémentaires ne leur sera toutefois pas applicable.

Champ d'application
Campo d'applicazione personale
10121
S'applique aux travailleurs employés dans les entreprises visées à l’alinéa à l’exclusion des chefs d’atelier, contremaîtres, conseillers techniques administratifs, vendeurs d’automobiles, et employés de bureau. S'agissant des apprentis, ils sont soumis uniquement à l'article 17 relatif à l'assurance perte de gain maladie ainsi qu'aux annexes 2 et 3 relatives aux conditions de travail et à la rémunération minimale des apprentis. Toutefois, sur simple demande, les chefs d’atelieret conseillers techniques administratifs peuvent être soumis aux dispositions de cette convention; l’article 4 relatif aux heures supplémentaires ne leur sera toutefois pas applicable.

Champ d'application
Campo d'applicazione personale
10290
S'applique aux travailleurs employés dans les entreprises visées à l’alinéa à l’exclusion des chefs d’atelier, contremaîtres, conseillers techniques administratifs, vendeurs d’automobiles, et employés de bureau. S'agissant des apprentis, ils sont soumis uniquement à l'article 17 relatif à l'assurance perte de gain maladie ainsi qu'aux annexes 2 et 3 relatives aux conditions de travail et à la rémunération minimale des apprentis. Toutefois, sur simple demande, les chefs d’atelieret conseillers techniques administratifs peuvent être soumis aux dispositions de cette convention; l’article 4 relatif aux heures supplémentaires ne leur sera toutefois pas applicable.

Champ d'application
Campo d'applicazione personale
10626
S'applique aux travailleurs employés dans les entreprises visées à l’alinéa à l’exclusion des chefs d’atelier, contremaîtres, conseillers techniques administratifs, vendeurs d’automobiles, et employés de bureau. S'agissant des apprentis, ils sont soumis uniquement à l'article 17 relatif à l'assurance perte de gain maladie ainsi qu'aux annexes 2 et 3 relatives aux conditions de travail et à la rémunération minimale des apprentis. Toutefois, sur simple demande, les chefs d’atelieret conseillers techniques administratifs peuvent être soumis aux dispositions de cette convention; l’article 4 relatif aux heures supplémentaires ne leur sera toutefois pas applicable.

Champ d'application
Campo d'applicazione personale
10725
S'applique aux travailleurs employés dans les entreprises visées à l’alinéa à l’exclusion des chefs d’atelier, contremaîtres, conseillers techniques administratifs, vendeurs d’automobiles, et employés de bureau. S'agissant des apprentis, ils sont soumis uniquement à l'article 17 relatif à l'assurance perte de gain maladie ainsi qu'aux annexes 2 et 3 relatives aux conditions de travail et à la rémunération minimale des apprentis. Toutefois, sur simple demande, les chefs d’atelieret conseillers techniques administratifs peuvent être soumis aux dispositions de cette convention; l’article 4 relatif aux heures supplémentaires ne leur sera toutefois pas applicable.

Champ d'application
Campo d'applicazione personale
11230
S'applique aux travailleurs employés dans les entreprises visées à l’alinéa à l’exclusion des chefs d’atelier, contremaîtres, conseillers techniques administratifs, vendeurs d’automobiles, et employés de bureau. S'agissant des apprentis, ils sont soumis uniquement à l'article 17 relatif à l'assurance perte de gain maladie ainsi qu'aux annexes 2 et 3 relatives aux conditions de travail et à la rémunération minimale des apprentis. Toutefois, sur simple demande, les chefs d’atelieret conseillers techniques administratifs peuvent être soumis aux dispositions de cette convention; l’article 4 relatif aux heures supplémentaires ne leur sera toutefois pas applicable.

Champ d'application
Campo d'applicazione personale
11611
S'applique aux travailleurs employés dans les entreprises visées à l’alinéa à l’exclusion des chefs d’atelier, contremaîtres, conseillers techniques administratifs, vendeurs d’automobiles, et employés de bureau. S'agissant des apprentis, ils sont soumis uniquement à l'article 17 relatif à l'assurance perte de gain maladie ainsi qu'aux annexes 2 et 3 relatives aux conditions de travail et à la rémunération minimale des apprentis. Toutefois, sur simple demande, les chefs d’atelieret conseillers techniques administratifs peuvent être soumis aux dispositions de cette convention; l’article 4 relatif aux heures supplémentaires ne leur sera toutefois pas applicable.

Champ d'application
Campo d'applicazione geografico con carattere obbligatorio generale
9226
S'applique à tout le territoire du canton de Genève.

Arrêté étendant le champ d’application: article 3
Campo d'applicazione geografico con carattere obbligatorio generale
9227
S'applique à tout le territoire du canton de Genève.

Arrêté étendant le champ d’application: article 3
Campo d'applicazione geografico con carattere obbligatorio generale
9892
S'applique à tout le territoire du canton de Genève.

Arrêté étendant le champ d’application: article 3
Campo d'applicazione geografico con carattere obbligatorio generale
10121
S'applique à tout le territoire du canton de Genève.

Arrêté étendant le champ d’application: article 3
Campo d'applicazione geografico con carattere obbligatorio generale
10290
S'applique à tout le territoire du canton de Genève.

Arrêté étendant le champ d’application: article 3
Campo d'applicazione geografico con carattere obbligatorio generale
10626
S'applique à tout le territoire du canton de Genève.

Arrêté étendant le champ d’application: article 3
Campo d'applicazione geografico con carattere obbligatorio generale
10725
S'applique à tout le territoire du canton de Genève.

Arrêté étendant le champ d’application: article 3
Campo d'applicazione geografico con carattere obbligatorio generale
11230
S'applique à tout le territoire du canton de Genève.

Arrêté étendant le champ d’application: article 3
Campo d'applicazione geografico con carattere obbligatorio generale
11611
S'applique à tout le territoire du canton de Genève.

Arrêté étendant le champ d’application: article 3
Campo d'applicazione aziendale con carattere obbligatorio generale
9226
Les clauses étendues s'appliquent aux rapports de travail entre toutes les entreprises actives dans l’entretien optique et technique, le montage en pneumatique, la réparation de véhicules automobiles à quatre roues au minimum, à l’exclusion des entreprises dont l’activité prépondérante entre dans le champ d’application de la convention nationale étendue de l’industrie suisse de la carrosserie, et ayant leur siège, une succursale ou un établissement dans le canton de Genève.

Arrêté étendant le champ d’application: article 4
Campo d'applicazione aziendale con carattere obbligatorio generale
9227
Les clauses étendues s'appliquent aux rapports de travail entre toutes les entreprises actives dans l’entretien optique et technique, le montage en pneumatique, la réparation de véhicules automobiles à quatre roues au minimum, à l’exclusion des entreprises dont l’activité prépondérante entre dans le champ d’application de la convention nationale étendue de l’industrie suisse de la carrosserie, et ayant leur siège, une succursale ou un établissement dans le canton de Genève.

Arrêté étendant le champ d’application: article 4
Campo d'applicazione aziendale con carattere obbligatorio generale
9892
Les clauses étendues s'appliquent aux rapports de travail entre toutes les entreprises actives dans l’entretien optique et technique, le montage en pneumatique, la réparation de véhicules automobiles à quatre roues au minimum, à l’exclusion des entreprises dont l’activité prépondérante entre dans le champ d’application de la convention nationale étendue de l’industrie suisse de la carrosserie, et ayant leur siège, une succursale ou un établissement dans le canton de Genève.

Arrêté étendant le champ d’application: article 4
Campo d'applicazione aziendale con carattere obbligatorio generale
10121
Les clauses étendues s'appliquent aux rapports de travail entre toutes les entreprises actives dans l’entretien optique et technique, le montage en pneumatique, la réparation de véhicules automobiles à quatre roues au minimum, à l’exclusion des entreprises dont l’activité prépondérante entre dans le champ d’application de la convention nationale étendue de l’industrie suisse de la carrosserie, et ayant leur siège, une succursale ou un établissement dans le canton de Genève.

Arrêté étendant le champ d’application: article 4
Campo d'applicazione aziendale con carattere obbligatorio generale
10290
Les clauses étendues s'appliquent aux rapports de travail entre toutes les entreprises actives dans l’entretien optique et technique, le montage en pneumatique, la réparation de véhicules automobiles à quatre roues au minimum, à l’exclusion des entreprises dont l’activité prépondérante entre dans le champ d’application de la convention nationale étendue de l’industrie suisse de la carrosserie, et ayant leur siège, une succursale ou un établissement dans le canton de Genève.

Arrêté étendant le champ d’application: article 4
Campo d'applicazione aziendale con carattere obbligatorio generale
10626
Les clauses étendues s'appliquent aux rapports de travail entre toutes les entreprises actives dans l’entretien optique et technique, le montage en pneumatique, la réparation de véhicules automobiles à quatre roues au minimum, à l’exclusion des entreprises dont l’activité prépondérante entre dans le champ d’application de la convention nationale étendue de l’industrie suisse de la carrosserie, et ayant leur siège, une succursale ou un établissement dans le canton de Genève.

Arrêté étendant le champ d’application: article 4
Campo d'applicazione aziendale con carattere obbligatorio generale
10725
Les clauses étendues s'appliquent aux rapports de travail entre toutes les entreprises actives dans l’entretien optique et technique, le montage en pneumatique, la réparation de véhicules automobiles à quatre roues au minimum, à l’exclusion des entreprises dont l’activité prépondérante entre dans le champ d’application de la convention nationale étendue de l’industrie suisse de la carrosserie, et ayant leur siège, une succursale ou un établissement dans le canton de Genève.

Arrêté étendant le champ d’application: article 4
Campo d'applicazione aziendale con carattere obbligatorio generale
11230
Les clauses étendues s'appliquent aux rapports de travail entre toutes les entreprises actives dans l’entretien optique et technique, le montage en pneumatique, la réparation de véhicules automobiles à quatre roues au minimum, à l’exclusion des entreprises dont l’activité prépondérante entre dans le champ d’application de la convention nationale étendue de l’industrie suisse de la carrosserie, et ayant leur siège, une succursale ou un établissement dans le canton de Genève.

Arrêté étendant le champ d’application: article 4
Campo d'applicazione aziendale con carattere obbligatorio generale
11611
Les clauses étendues s'appliquent aux rapports de travail entre toutes les entreprises actives dans l’entretien optique et technique, le montage en pneumatique, la réparation de véhicules automobiles à quatre roues au minimum, à l’exclusion des entreprises dont l’activité prépondérante entre dans le champ d’application de la convention nationale étendue de l’industrie suisse de la carrosserie, et ayant leur siège, une succursale ou un établissement dans le canton de Genève.

Arrêté étendant le champ d’application: article 4
Campo d'applicazione personale con carattere obbligatorio generale
9226
Les clauses étendues s'appliquent aux rapports de travail entre tous les travailleurs employés dans les entreprises mentionnées ci-dessus, à l’exclusion des catégories suivantes:
– chefs d’atelier; est considéré comme chef d’atelier un employé ayant la responsabilité d’au moins deux collaborateurs;
– conseillers techniques administratifs;
– vendeurs d’automobiles;
– employés de bureau.

S'agissant des apprentis, ils sont soumis uniquement à l'article 17 relatif à l'assurance perte de gain maladie ainsi qu'aux annexes 2 et 3 relatives aux conditions de travail et à la rémunération minimale des apprentis.

Arrêté étendant le champ d’application: article 4
Campo d'applicazione personale con carattere obbligatorio generale
9227
Les clauses étendues s'appliquent aux rapports de travail entre tous les travailleurs employés dans les entreprises mentionnées ci-dessus, à l’exclusion des catégories suivantes:
– chefs d’atelier; est considéré comme chef d’atelier un employé ayant la responsabilité d’au moins deux collaborateurs;
– conseillers techniques administratifs;
– vendeurs d’automobiles;
– employés de bureau.

S'agissant des apprentis, ils sont soumis uniquement à l'article 17 relatif à l'assurance perte de gain maladie ainsi qu'aux annexes 2 et 3 relatives aux conditions de travail et à la rémunération minimale des apprentis.

Arrêté étendant le champ d’application: article 4
Campo d'applicazione personale con carattere obbligatorio generale
9892
Les clauses étendues s'appliquent aux rapports de travail entre tous les travailleurs employés dans les entreprises mentionnées ci-dessus, à l’exclusion des catégories suivantes:
– chefs d’atelier; est considéré comme chef d’atelier un employé ayant la responsabilité d’au moins deux collaborateurs;
– conseillers techniques administratifs;
– vendeurs d’automobiles;
– employés de bureau.

S'agissant des apprentis, ils sont soumis uniquement à l'article 17 relatif à l'assurance perte de gain maladie ainsi qu'aux annexes 2 et 3 relatives aux conditions de travail et à la rémunération minimale des apprentis.

Arrêté étendant le champ d’application: article 4
Campo d'applicazione personale con carattere obbligatorio generale
10121
Les clauses étendues s'appliquent aux rapports de travail entre tous les travailleurs employés dans les entreprises mentionnées ci-dessus, à l’exclusion des catégories suivantes:
– chefs d’atelier; est considéré comme chef d’atelier un employé ayant la responsabilité d’au moins deux collaborateurs;
– conseillers techniques administratifs;
– vendeurs d’automobiles;
– employés de bureau.

S'agissant des apprentis, ils sont soumis uniquement à l'article 17 relatif à l'assurance perte de gain maladie ainsi qu'aux annexes 2 et 3 relatives aux conditions de travail et à la rémunération minimale des apprentis.

Arrêté étendant le champ d’application: article 4
Campo d'applicazione personale con carattere obbligatorio generale
10290
Les clauses étendues s'appliquent aux rapports de travail entre tous les travailleurs employés dans les entreprises mentionnées ci-dessus, à l’exclusion des catégories suivantes:
– chefs d’atelier; est considéré comme chef d’atelier un employé ayant la responsabilité d’au moins deux collaborateurs;
– conseillers techniques administratifs;
– vendeurs d’automobiles;
– employés de bureau.

S'agissant des apprentis, ils sont soumis uniquement à l'article 17 relatif à l'assurance perte de gain maladie ainsi qu'aux annexes 2 et 3 relatives aux conditions de travail et à la rémunération minimale des apprentis.

Arrêté étendant le champ d’application: article 4
Campo d'applicazione personale con carattere obbligatorio generale
10626
Les clauses étendues s'appliquent aux rapports de travail entre tous les travailleurs employés dans les entreprises mentionnées ci-dessus, à l’exclusion des catégories suivantes:
– chefs d’atelier; est considéré comme chef d’atelier un employé ayant la responsabilité d’au moins deux collaborateurs;
– conseillers techniques administratifs;
– vendeurs d’automobiles;
– employés de bureau.

S'agissant des apprentis, ils sont soumis uniquement à l'article 17 relatif à l'assurance perte de gain maladie ainsi qu'aux annexes 2 et 3 relatives aux conditions de travail et à la rémunération minimale des apprentis.

Arrêté étendant le champ d’application: article 4
Campo d'applicazione personale con carattere obbligatorio generale
10725
Les clauses étendues s'appliquent aux rapports de travail entre tous les travailleurs employés dans les entreprises mentionnées ci-dessus, à l’exclusion des catégories suivantes:
– chefs d’atelier; est considéré comme chef d’atelier un employé ayant la responsabilité d’au moins deux collaborateurs;
– conseillers techniques administratifs;
– vendeurs d’automobiles;
– employés de bureau.

S'agissant des apprentis, ils sont soumis uniquement à l'article 17 relatif à l'assurance perte de gain maladie ainsi qu'aux annexes 2 et 3 relatives aux conditions de travail et à la rémunération minimale des apprentis.

Arrêté étendant le champ d’application: article 4
Campo d'applicazione personale con carattere obbligatorio generale
11230
Les clauses étendues s'appliquent aux rapports de travail entre tous les travailleurs employés dans les entreprises mentionnées ci-dessus, à l’exclusion des catégories suivantes:
– chefs d’atelier; est considéré comme chef d’atelier un employé ayant la responsabilité d’au moins deux collaborateurs;
– conseillers techniques administratifs;
– vendeurs d’automobiles;
– employés de bureau.

S'agissant des apprentis, ils sont soumis uniquement à l'article 17 relatif à l'assurance perte de gain maladie ainsi qu'aux annexes 2 et 3 relatives aux conditions de travail et à la rémunération minimale des apprentis.

Arrêté étendant le champ d’application: article 4
Campo d'applicazione personale con carattere obbligatorio generale
11611
Les clauses étendues s'appliquent aux rapports de travail entre tous les travailleurs employés dans les entreprises mentionnées ci-dessus, à l’exclusion des catégories suivantes:
– chefs d’atelier; est considéré comme chef d’atelier un employé ayant la responsabilité d’au moins deux collaborateurs;
– conseillers techniques administratifs;
– vendeurs d’automobiles;
– employés de bureau.

S'agissant des apprentis, ils sont soumis uniquement à l'article 17 relatif à l'assurance perte de gain maladie ainsi qu'aux annexes 2 et 3 relatives aux conditions de travail et à la rémunération minimale des apprentis.

Arrêté étendant le champ d’application: article 4
Proroga contrattuale automatica / clausola di proroga
9226
La CCT est reconduite tacitement d'année en année, sauf dénonciation trois mois au moins avant son échéance. En cas de dénonciation, la convention reste applicable pour toute la période de négociation.

Article 31
Proroga contrattuale automatica / clausola di proroga
9227
La CCT est reconduite tacitement d'année en année, sauf dénonciation trois mois au moins avant son échéance. En cas de dénonciation, la convention reste applicable pour toute la période de négociation.

Article 31
Proroga contrattuale automatica / clausola di proroga
9892
La CCT est reconduite tacitement d'année en année, sauf dénonciation trois mois au moins avant son échéance. En cas de dénonciation, la convention reste applicable pour toute la période de négociation.

Article 31
Proroga contrattuale automatica / clausola di proroga
10121
La CCT est reconduite tacitement d'année en année, sauf dénonciation trois mois au moins avant son échéance. En cas de dénonciation, la convention reste applicable pour toute la période de négociation.

Article 31
Proroga contrattuale automatica / clausola di proroga
10290
La CCT est reconduite tacitement d'année en année, sauf dénonciation trois mois au moins avant son échéance. En cas de dénonciation, la convention reste applicable pour toute la période de négociation.

Article 31
Proroga contrattuale automatica / clausola di proroga
10626
La CCT est reconduite tacitement d'année en année, sauf dénonciation trois mois au moins avant son échéance. En cas de dénonciation, la convention reste applicable pour toute la période de négociation.

Article 31
Proroga contrattuale automatica / clausola di proroga
10725
La CCT est reconduite tacitement d'année en année, sauf dénonciation trois mois au moins avant son échéance. En cas de dénonciation, la convention reste applicable pour toute la période de négociation.

Article 31
Proroga contrattuale automatica / clausola di proroga
11230
La CCT est reconduite tacitement d'année en année, sauf dénonciation trois mois au moins avant son échéance. En cas de dénonciation, la convention reste applicable pour toute la période de négociation.

Article 31
Proroga contrattuale automatica / clausola di proroga
11611
La CCT est reconduite tacitement d'année en année, sauf dénonciation trois mois au moins avant son échéance. En cas de dénonciation, la convention reste applicable pour toute la période de négociation.

Article 31
Informazioni organo paritetico
9226
Unia Genève:
Ibrahim Diallo
+41 22 949 12 41
ibrahim.diallo@unia.ch
Informazioni organo paritetico
9227
Unia Genève:
Ibrahim Diallo
+41 22 949 12 41
ibrahim.diallo@unia.ch
Informazioni / indirizzo per l'ordinazione / Commissione paritetica
9226
Unia Genève:
Ibrahim Diallo
+41 22 949 12 41
ibrahim.diallo@unia.ch
Informazioni / indirizzo per l'ordinazione / Commissione paritetica
9227
Unia Genève:
Ibrahim Diallo
+41 22 949 12 41
ibrahim.diallo@unia.ch
Informazioni / indirizzo per l'ordinazione / Commissione paritetica
9892
Unia Genève:
Ibrahim Diallo
+41 22 949 12 41
ibrahim.diallo@unia.ch
Informazioni / indirizzo per l'ordinazione / Commissione paritetica
10121
Unia Genève:
Ibrahim Diallo
+41 22 949 12 41
ibrahim.diallo@unia.ch
Informazioni / indirizzo per l'ordinazione / Commissione paritetica
10290
Unia Genève:
Ibrahim Diallo
+41 22 949 12 41
ibrahim.diallo@unia.ch
Informazioni / indirizzo per l'ordinazione / Commissione paritetica
10626
Unia Genève:
Ibrahim Diallo
+41 22 949 12 41
ibrahim.diallo@unia.ch
Informazioni / indirizzo per l'ordinazione / Commissione paritetica
10725
Unia Genève:
Ibrahim Diallo
+41 22 949 12 41
ibrahim.diallo@unia.ch
Informazioni / indirizzo per l'ordinazione / Commissione paritetica
11230

Unia Genève:
Blaise Ortega
022 949 12 30
blaise.ortega@unia.ch

Informazioni / indirizzo per l'ordinazione / Commissione paritetica
11611

Unia Genève:
Blaise Ortega
022 949 12 30
blaise.ortega@unia.ch

Informazioni rappresentanti dei datori di lavoro
9226
Unia Genève:
Ibrahim Diallo
+41 22 949 12 41
ibrahim.diallo@unia.ch
Informazioni rappresentanti dei datori di lavoro
9227
Unia Genève:
Ibrahim Diallo
+41 22 949 12 41
ibrahim.diallo@unia.ch
Salari / salari minimi
9226
Salaires minima dès 2019 (déclarés de force obligatoire à partir du 1er septembre 2019):
Personnel d'atelier:
Catégorie de personnelAnnée de serviceSalaire mensuel
Brevet fédéral d'électromécanicien-ne en automobiles ou technicien ESCHF 5'800.--
Mécatronicien-ne d’automobiles au bénéfice d'un CFCPendant les 6 premiers mois de travail après la fin de l'apprentissageCHF 4'491.--
Après les 6 premiers moisCHF 4'743.--
Après 2 ans de pratiqueCHF 5'095.--
Mécanicien-ne en maintenance d’automobiles au bénéfice d'un CFC, mécanicien-ne titulaire d'un CAP français, ou titre reconnu équivalentPendant les 6 premiers mois de travail après la fin de l'apprentissageCHF 4'290.--
Après les 6 premiers moisCHF 4'592.--
Après 2 ans de pratiqueCHF 4'844.--
Assistant-e mécanicien-ne en maintenance d’automobiles (AFP) – Monteur en pneumatiquePendant les 6 premiers mois de travail après la fin de l'apprentissageCHF 3'988.--
Après les 6 premiers moisCHF 4'240.--
Après 2 ans de pratiqueCHF 4'491.--
Personnel d'atelier non qualifiéCHF 4'451.--

Personnel de magasin:
Catégorie de personnelAnnée de serviceSalaire mensuel
Gestionnaire du commerce de détail au bénéfice d'un CFCPendant les 6 premiers mois de travail après la fin de l'apprentissageCHF 4'290.--
Après les 6 premiers moisCHF 4'592.--
Après 2 ans de pratiqueCHF 4'844.--
Assistant-e du commerce de détail (AFP)Pendant les 6 premiers mois de travail après la fin de l'apprentissageCHF 3'988.--
Après les 6 premiers moisCHF 4'240.--
Après 2 ans de pratiqueCHF 4'491.--
Personnel de magasin non qualifiéCHF 4'451.--

Salaires minima (déclarés de force obligatoire à partir du 1er juin 2015):
Catégorie de personnelAnnée d'apprentissageSalaire mensuel
Mécatronicien-ne d’automobiles – véhicules légers et véhicules utilitairesPremière annéeCHF 500.--
Deuxième annéeCHF 900.--
Troisième annéeCHF 1'300.--
Quatrième année (y compris Matu Pro)CHF 1'700.--
Mécanicien-ne en maintenance d'automobiles – véhicules légers et véhicules utilitairesPremière annéeCHF 450.--
Deuxième annéeCHF 800.--
Troisième annéeCHF 1'150.--
Troisième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécatronicienCHF 1'500.--
Quatrième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécatronicienCHF 1'800.--
Assistant-e en maintenance d'automobiles – Attestation de Formation ProfessionnellePremière annéeCHF 350.--
Deuxième annéeCHF 650.--
Deuxième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécanicien en maintenanceCHF 800.--
Troisième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécanicien en maintenanceCHF 1'150.--
Gestionnaire du commerce de détail – Logistique des pièces détachéesPremière annéeCHF 750.--
Deuxième annéeCHF 950.--
Troisième annéeCHF 1'100.--
Assistant-e du commerce de détail – Logistique des pièces détachéesPremière annéeCHF 700.--
Deuxième annéeCHF 900.--

Annexes 1 et 3
Salari / salari minimi
9227
Salaires minima dès 2019 (déclarés de force obligatoire à partir du 1er septembre 2019):
Personnel d'atelier:
Catégorie de personnelAnnée de serviceSalaire mensuel
Brevet fédéral d'électromécanicien-ne en automobiles ou technicien ESCHF 5'800.--
Mécatronicien-ne d’automobiles au bénéfice d'un CFCPendant les 6 premiers mois de travail après la fin de l'apprentissageCHF 4'491.--
Après les 6 premiers moisCHF 4'743.--
Après 2 ans de pratiqueCHF 5'095.--
Mécanicien-ne en maintenance d’automobiles au bénéfice d'un CFC, mécanicien-ne titulaire d'un CAP français, ou titre reconnu équivalentPendant les 6 premiers mois de travail après la fin de l'apprentissageCHF 4'290.--
Après les 6 premiers moisCHF 4'592.--
Après 2 ans de pratiqueCHF 4'844.--
Assistant-e mécanicien-ne en maintenance d’automobiles (AFP) – Monteur en pneumatiquePendant les 6 premiers mois de travail après la fin de l'apprentissageCHF 3'988.--
Après les 6 premiers moisCHF 4'240.--
Après 2 ans de pratiqueCHF 4'491.--
Personnel d'atelier non qualifiéCHF 4'451.--

Personnel de magasin:
Catégorie de personnelAnnée de serviceSalaire mensuel
Gestionnaire du commerce de détail au bénéfice d'un CFCPendant les 6 premiers mois de travail après la fin de l'apprentissageCHF 4'290.--
Après les 6 premiers moisCHF 4'592.--
Après 2 ans de pratiqueCHF 4'844.--
Assistant-e du commerce de détail (AFP)Pendant les 6 premiers mois de travail après la fin de l'apprentissageCHF 3'988.--
Après les 6 premiers moisCHF 4'240.--
Après 2 ans de pratiqueCHF 4'491.--
Personnel de magasin non qualifiéCHF 4'451.--

Salaires minima (déclarés de force obligatoire à partir du 1er juin 2015):
Catégorie de personnelAnnée d'apprentissageSalaire mensuel
Mécatronicien-ne d’automobiles – véhicules légers et véhicules utilitairesPremière annéeCHF 500.--
Deuxième annéeCHF 900.--
Troisième annéeCHF 1'300.--
Quatrième année (y compris Matu Pro)CHF 1'700.--
Mécanicien-ne en maintenance d'automobiles – véhicules légers et véhicules utilitairesPremière annéeCHF 450.--
Deuxième annéeCHF 800.--
Troisième annéeCHF 1'150.--
Troisième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécatronicienCHF 1'500.--
Quatrième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécatronicienCHF 1'800.--
Assistant-e en maintenance d'automobiles – Attestation de Formation ProfessionnellePremière annéeCHF 350.--
Deuxième annéeCHF 650.--
Deuxième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécanicien en maintenanceCHF 800.--
Troisième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécanicien en maintenanceCHF 1'150.--
Gestionnaire du commerce de détail – Logistique des pièces détachéesPremière annéeCHF 750.--
Deuxième annéeCHF 950.--
Troisième annéeCHF 1'100.--
Assistant-e du commerce de détail – Logistique des pièces détachéesPremière annéeCHF 700.--
Deuxième annéeCHF 900.--

Annexes 1 et 3
Salari / salari minimi
9892
Salaires minima dès 2019 (déclarés de force obligatoire à partir du 1er septembre 2019):
Personnel d'atelier:
Catégorie de personnelAnnée de serviceSalaire mensuel
Brevet fédéral d'électromécanicien-ne en automobiles ou technicien ESCHF 5'800.--
Mécatronicien-ne d’automobiles au bénéfice d'un CFCPendant les 6 premiers mois de travail après la fin de l'apprentissageCHF 4'491.--
Après les 6 premiers moisCHF 4'743.--
Après 2 ans de pratiqueCHF 5'095.--
Mécanicien-ne en maintenance d’automobiles au bénéfice d'un CFC, mécanicien-ne titulaire d'un CAP français, ou titre reconnu équivalentPendant les 6 premiers mois de travail après la fin de l'apprentissageCHF 4'290.--
Après les 6 premiers moisCHF 4'592.--
Après 2 ans de pratiqueCHF 4'844.--
Assistant-e mécanicien-ne en maintenance d’automobiles (AFP) – Monteur en pneumatiquePendant les 6 premiers mois de travail après la fin de l'apprentissageCHF 3'988.--
Après les 6 premiers moisCHF 4'240.--
Après 2 ans de pratiqueCHF 4'491.--
Personnel d'atelier non qualifiéCHF 4'451.--

Personnel de magasin:
Catégorie de personnelAnnée de serviceSalaire mensuel
Gestionnaire du commerce de détail au bénéfice d'un CFCPendant les 6 premiers mois de travail après la fin de l'apprentissageCHF 4'290.--
Après les 6 premiers moisCHF 4'592.--
Après 2 ans de pratiqueCHF 4'844.--
Assistant-e du commerce de détail (AFP)Pendant les 6 premiers mois de travail après la fin de l'apprentissageCHF 3'988.--
Après les 6 premiers moisCHF 4'240.--
Après 2 ans de pratiqueCHF 4'491.--
Personnel de magasin non qualifiéCHF 4'451.--

Salaires minima (déclarés de force obligatoire à partir du 1er juin 2015):
Catégorie de personnelAnnée d'apprentissageSalaire mensuel
Mécatronicien-ne d’automobiles – véhicules légers et véhicules utilitairesPremière annéeCHF 500.--
Deuxième annéeCHF 900.--
Troisième annéeCHF 1'300.--
Quatrième année (y compris Matu Pro)CHF 1'700.--
Mécanicien-ne en maintenance d'automobiles – véhicules légers et véhicules utilitairesPremière annéeCHF 450.--
Deuxième annéeCHF 800.--
Troisième annéeCHF 1'150.--
Troisième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécatronicienCHF 1'500.--
Quatrième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécatronicienCHF 1'800.--
Assistant-e en maintenance d'automobiles – Attestation de Formation ProfessionnellePremière annéeCHF 350.--
Deuxième annéeCHF 650.--
Deuxième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécanicien en maintenanceCHF 800.--
Troisième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécanicien en maintenanceCHF 1'150.--
Gestionnaire du commerce de détail – Logistique des pièces détachéesPremière annéeCHF 750.--
Deuxième annéeCHF 950.--
Troisième annéeCHF 1'100.--
Assistant-e du commerce de détail – Logistique des pièces détachéesPremière annéeCHF 700.--
Deuxième annéeCHF 900.--

Annexes 1 et 3
Salari / salari minimi
10121
Salaires minima dès 2019 (déclarés de force obligatoire à partir du 1er septembre 2019):
Personnel d'atelier:
Catégorie de personnelAnnée de serviceSalaire mensuel
Brevet fédéral d'électromécanicien-ne en automobiles ou technicien ESCHF 5'800.--
Mécatronicien-ne d’automobiles au bénéfice d'un CFCPendant les 6 premiers mois de travail après la fin de l'apprentissageCHF 4'491.--
Après les 6 premiers moisCHF 4'743.--
Après 2 ans de pratiqueCHF 5'095.--
Mécanicien-ne en maintenance d’automobiles au bénéfice d'un CFC, mécanicien-ne titulaire d'un CAP français, ou titre reconnu équivalentPendant les 6 premiers mois de travail après la fin de l'apprentissageCHF 4'290.--
Après les 6 premiers moisCHF 4'592.--
Après 2 ans de pratiqueCHF 4'844.--
Assistant-e mécanicien-ne en maintenance d’automobiles (AFP) – Monteur en pneumatiquePendant les 6 premiers mois de travail après la fin de l'apprentissageCHF 3'988.--
Après les 6 premiers moisCHF 4'240.--
Après 2 ans de pratiqueCHF 4'491.--
Personnel d'atelier non qualifiéCHF 4'451.--

Personnel de magasin:
Catégorie de personnelAnnée de serviceSalaire mensuel
Gestionnaire du commerce de détail au bénéfice d'un CFCPendant les 6 premiers mois de travail après la fin de l'apprentissageCHF 4'290.--
Après les 6 premiers moisCHF 4'592.--
Après 2 ans de pratiqueCHF 4'844.--
Assistant-e du commerce de détail (AFP)Pendant les 6 premiers mois de travail après la fin de l'apprentissageCHF 3'988.--
Après les 6 premiers moisCHF 4'240.--
Après 2 ans de pratiqueCHF 4'491.--
Personnel de magasin non qualifiéCHF 4'451.--

Salaires minima (déclarés de force obligatoire à partir du 1er juin 2015):
Catégorie de personnelAnnée d'apprentissageSalaire mensuel
Mécatronicien-ne d’automobiles – véhicules légers et véhicules utilitairesPremière annéeCHF 500.--
Deuxième annéeCHF 900.--
Troisième annéeCHF 1'300.--
Quatrième année (y compris Matu Pro)CHF 1'700.--
Mécanicien-ne en maintenance d'automobiles – véhicules légers et véhicules utilitairesPremière annéeCHF 450.--
Deuxième annéeCHF 800.--
Troisième annéeCHF 1'150.--
Troisième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécatronicienCHF 1'500.--
Quatrième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécatronicienCHF 1'800.--
Assistant-e en maintenance d'automobiles – Attestation de Formation ProfessionnellePremière annéeCHF 350.--
Deuxième annéeCHF 650.--
Deuxième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécanicien en maintenanceCHF 800.--
Troisième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécanicien en maintenanceCHF 1'150.--
Gestionnaire du commerce de détail – Logistique des pièces détachéesPremière annéeCHF 750.--
Deuxième annéeCHF 950.--
Troisième annéeCHF 1'100.--
Assistant-e du commerce de détail – Logistique des pièces détachéesPremière annéeCHF 700.--
Deuxième annéeCHF 900.--

Annexes 1 et 3
Salari / salari minimi
10290
Salaires minima dès 2019 (déclarés de force obligatoire à partir du 1er septembre 2019):
Personnel d'atelier:
Catégorie de personnelAnnée de serviceSalaire mensuel
Brevet fédéral d'électromécanicien-ne en automobiles ou technicien ESCHF 5'800.--
Mécatronicien-ne d’automobiles au bénéfice d'un CFCPendant les 6 premiers mois de travail après la fin de l'apprentissageCHF 4'491.--
Après les 6 premiers moisCHF 4'743.--
Après 2 ans de pratiqueCHF 5'095.--
Mécanicien-ne en maintenance d’automobiles au bénéfice d'un CFC, mécanicien-ne titulaire d'un CAP français, ou titre reconnu équivalentPendant les 6 premiers mois de travail après la fin de l'apprentissageCHF 4'290.--
Après les 6 premiers moisCHF 4'592.--
Après 2 ans de pratiqueCHF 4'844.--
Assistant-e mécanicien-ne en maintenance d’automobiles (AFP) – Monteur en pneumatiquePendant les 6 premiers mois de travail après la fin de l'apprentissageCHF 3'988.--
Après les 6 premiers moisCHF 4'240.--
Après 2 ans de pratiqueCHF 4'491.--
Personnel d'atelier non qualifiéCHF 4'451.--

Personnel de magasin:
Catégorie de personnelAnnée de serviceSalaire mensuel
Gestionnaire du commerce de détail au bénéfice d'un CFCPendant les 6 premiers mois de travail après la fin de l'apprentissageCHF 4'290.--
Après les 6 premiers moisCHF 4'592.--
Après 2 ans de pratiqueCHF 4'844.--
Assistant-e du commerce de détail (AFP)Pendant les 6 premiers mois de travail après la fin de l'apprentissageCHF 3'988.--
Après les 6 premiers moisCHF 4'240.--
Après 2 ans de pratiqueCHF 4'491.--
Personnel de magasin non qualifiéCHF 4'451.--

Salaires minima (déclarés de force obligatoire à partir du 1er juin 2015):
Catégorie de personnelAnnée d'apprentissageSalaire mensuel
Mécatronicien-ne d’automobiles – véhicules légers et véhicules utilitairesPremière annéeCHF 500.--
Deuxième annéeCHF 900.--
Troisième annéeCHF 1'300.--
Quatrième année (y compris Matu Pro)CHF 1'700.--
Mécanicien-ne en maintenance d'automobiles – véhicules légers et véhicules utilitairesPremière annéeCHF 450.--
Deuxième annéeCHF 800.--
Troisième annéeCHF 1'150.--
Troisième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécatronicienCHF 1'500.--
Quatrième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécatronicienCHF 1'800.--
Assistant-e en maintenance d'automobiles – Attestation de Formation ProfessionnellePremière annéeCHF 350.--
Deuxième annéeCHF 650.--
Deuxième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécanicien en maintenanceCHF 800.--
Troisième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécanicien en maintenanceCHF 1'150.--
Gestionnaire du commerce de détail – Logistique des pièces détachéesPremière annéeCHF 750.--
Deuxième annéeCHF 950.--
Troisième annéeCHF 1'100.--
Assistant-e du commerce de détail – Logistique des pièces détachéesPremière annéeCHF 700.--
Deuxième annéeCHF 900.--

Annexes 1 et 3
Salari / salari minimi
10626
Salaires minima dès 2019 (déclarés de force obligatoire à partir du 1er septembre 2019):
Personnel d'atelier:
Catégorie de personnelAnnée de serviceSalaire mensuel
Brevet fédéral d'électromécanicien-ne en automobiles ou technicien ESCHF 5'800.--
Mécatronicien-ne d’automobiles au bénéfice d'un CFCPendant les 6 premiers mois de travail après la fin de l'apprentissageCHF 4'491.--
Après les 6 premiers moisCHF 4'743.--
Après 2 ans de pratiqueCHF 5'095.--
Mécanicien-ne en maintenance d’automobiles au bénéfice d'un CFC, mécanicien-ne titulaire d'un CAP français, ou titre reconnu équivalentPendant les 6 premiers mois de travail après la fin de l'apprentissageCHF 4'290.--
Après les 6 premiers moisCHF 4'592.--
Après 2 ans de pratiqueCHF 4'844.--
Assistant-e mécanicien-ne en maintenance d’automobiles (AFP) – Monteur en pneumatiquePendant les 6 premiers mois de travail après la fin de l'apprentissageCHF 3'988.--
Après les 6 premiers moisCHF 4'240.--
Après 2 ans de pratiqueCHF 4'491.--
Personnel d'atelier non qualifiéCHF 4'451.--

Personnel de magasin:
Catégorie de personnelAnnée de serviceSalaire mensuel
Gestionnaire du commerce de détail au bénéfice d'un CFCPendant les 6 premiers mois de travail après la fin de l'apprentissageCHF 4'290.--
Après les 6 premiers moisCHF 4'592.--
Après 2 ans de pratiqueCHF 4'844.--
Assistant-e du commerce de détail (AFP)Pendant les 6 premiers mois de travail après la fin de l'apprentissageCHF 3'988.--
Après les 6 premiers moisCHF 4'240.--
Après 2 ans de pratiqueCHF 4'491.--
Personnel de magasin non qualifiéCHF 4'451.--

Salaires minima (déclarés de force obligatoire à partir du 1er juin 2015):
Catégorie de personnelAnnée d'apprentissageSalaire mensuel
Mécatronicien-ne d’automobiles – véhicules légers et véhicules utilitairesPremière annéeCHF 500.--
Deuxième annéeCHF 900.--
Troisième annéeCHF 1'300.--
Quatrième année (y compris Matu Pro)CHF 1'700.--
Mécanicien-ne en maintenance d'automobiles – véhicules légers et véhicules utilitairesPremière annéeCHF 450.--
Deuxième annéeCHF 800.--
Troisième annéeCHF 1'150.--
Troisième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécatronicienCHF 1'500.--
Quatrième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécatronicienCHF 1'800.--
Assistant-e en maintenance d'automobiles – Attestation de Formation ProfessionnellePremière annéeCHF 350.--
Deuxième annéeCHF 650.--
Deuxième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécanicien en maintenanceCHF 800.--
Troisième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécanicien en maintenanceCHF 1'150.--
Gestionnaire du commerce de détail – Logistique des pièces détachéesPremière annéeCHF 750.--
Deuxième annéeCHF 950.--
Troisième annéeCHF 1'100.--
Assistant-e du commerce de détail – Logistique des pièces détachéesPremière annéeCHF 700.--
Deuxième annéeCHF 900.--

Annexes 1 et 3
Salari / salari minimi
10725
Salaires minima dès 2019 (déclarés de force obligatoire à partir du 1er septembre 2019):
Personnel d'atelier:
Catégorie de personnelAnnée de serviceSalaire mensuel
Brevet fédéral d'électromécanicien-ne en automobiles ou technicien ESCHF 5'800.--
Mécatronicien-ne d’automobiles au bénéfice d'un CFCPendant les 6 premiers mois de travail après la fin de l'apprentissageCHF 4'491.--
Après les 6 premiers moisCHF 4'743.--
Après 2 ans de pratiqueCHF 5'095.--
Mécanicien-ne en maintenance d’automobiles au bénéfice d'un CFC, mécanicien-ne titulaire d'un CAP français, ou titre reconnu équivalentPendant les 6 premiers mois de travail après la fin de l'apprentissageCHF 4'290.--
Après les 6 premiers moisCHF 4'592.--
Après 2 ans de pratiqueCHF 4'844.--
Assistant-e mécanicien-ne en maintenance d’automobiles (AFP) – Monteur en pneumatiquePendant les 6 premiers mois de travail après la fin de l'apprentissageCHF 3'988.--
Après les 6 premiers moisCHF 4'240.--
Après 2 ans de pratiqueCHF 4'491.--
Personnel d'atelier non qualifiéCHF 4'451.--

Personnel de magasin:
Catégorie de personnelAnnée de serviceSalaire mensuel
Gestionnaire du commerce de détail au bénéfice d'un CFCPendant les 6 premiers mois de travail après la fin de l'apprentissageCHF 4'290.--
Après les 6 premiers moisCHF 4'592.--
Après 2 ans de pratiqueCHF 4'844.--
Assistant-e du commerce de détail (AFP)Pendant les 6 premiers mois de travail après la fin de l'apprentissageCHF 3'988.--
Après les 6 premiers moisCHF 4'240.--
Après 2 ans de pratiqueCHF 4'491.--
Personnel de magasin non qualifiéCHF 4'451.--

Salaires minima (déclarés de force obligatoire à partir du 1er juin 2015):
Catégorie de personnelAnnée d'apprentissageSalaire mensuel
Mécatronicien-ne d’automobiles – véhicules légers et véhicules utilitairesPremière annéeCHF 500.--
Deuxième annéeCHF 900.--
Troisième annéeCHF 1'300.--
Quatrième année (y compris Matu Pro)CHF 1'700.--
Mécanicien-ne en maintenance d'automobiles – véhicules légers et véhicules utilitairesPremière annéeCHF 450.--
Deuxième annéeCHF 800.--
Troisième annéeCHF 1'150.--
Troisième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécatronicienCHF 1'500.--
Quatrième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécatronicienCHF 1'800.--
Assistant-e en maintenance d'automobiles – Attestation de Formation ProfessionnellePremière annéeCHF 350.--
Deuxième annéeCHF 650.--
Deuxième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécanicien en maintenanceCHF 800.--
Troisième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécanicien en maintenanceCHF 1'150.--
Gestionnaire du commerce de détail – Logistique des pièces détachéesPremière annéeCHF 750.--
Deuxième annéeCHF 950.--
Troisième annéeCHF 1'100.--
Assistant-e du commerce de détail – Logistique des pièces détachéesPremière annéeCHF 700.--
Deuxième annéeCHF 900.--

Annexes 1 et 3
Salari / salari minimi
11230
Salaires minima dès 2019 (déclarés de force obligatoire à partir du 1er septembre 2019):
Personnel d'atelier:
Catégorie de personnelAnnée de serviceSalaire mensuel
Brevet fédéral d'électromécanicien-ne en automobiles ou technicien ESCHF 5'800.--
Mécatronicien-ne d’automobiles au bénéfice d'un CFCPendant les 6 premiers mois de travail après la fin de l'apprentissageCHF 4'491.--
Après les 6 premiers moisCHF 4'743.--
Après 2 ans de pratiqueCHF 5'095.--
Mécanicien-ne en maintenance d’automobiles au bénéfice d'un CFC, mécanicien-ne titulaire d'un CAP français, ou titre reconnu équivalentPendant les 6 premiers mois de travail après la fin de l'apprentissageCHF 4'290.--
Après les 6 premiers moisCHF 4'592.--
Après 2 ans de pratiqueCHF 4'844.--
Assistant-e mécanicien-ne en maintenance d’automobiles (AFP) – Monteur en pneumatiquePendant les 6 premiers mois de travail après la fin de l'apprentissageCHF 3'988.--
Après les 6 premiers moisCHF 4'240.--
Après 2 ans de pratiqueCHF 4'491.--
Personnel d'atelier non qualifiéCHF 4'451.--

Personnel de magasin:
Catégorie de personnelAnnée de serviceSalaire mensuel
Gestionnaire du commerce de détail au bénéfice d'un CFCPendant les 6 premiers mois de travail après la fin de l'apprentissageCHF 4'290.--
Après les 6 premiers moisCHF 4'592.--
Après 2 ans de pratiqueCHF 4'844.--
Assistant-e du commerce de détail (AFP)Pendant les 6 premiers mois de travail après la fin de l'apprentissageCHF 3'988.--
Après les 6 premiers moisCHF 4'240.--
Après 2 ans de pratiqueCHF 4'491.--
Personnel de magasin non qualifiéCHF 4'451.--

Salaires minima (déclarés de force obligatoire à partir du 1er juin 2015):
Catégorie de personnelAnnée d'apprentissageSalaire mensuel
Mécatronicien-ne d’automobiles – véhicules légers et véhicules utilitairesPremière annéeCHF 500.--
Deuxième annéeCHF 900.--
Troisième annéeCHF 1'300.--
Quatrième année (y compris Matu Pro)CHF 1'700.--
Mécanicien-ne en maintenance d'automobiles – véhicules légers et véhicules utilitairesPremière annéeCHF 450.--
Deuxième annéeCHF 800.--
Troisième annéeCHF 1'150.--
Troisième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécatronicienCHF 1'500.--
Quatrième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécatronicienCHF 1'800.--
Assistant-e en maintenance d'automobiles – Attestation de Formation ProfessionnellePremière annéeCHF 350.--
Deuxième annéeCHF 650.--
Deuxième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécanicien en maintenanceCHF 800.--
Troisième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécanicien en maintenanceCHF 1'150.--
Gestionnaire du commerce de détail – Logistique des pièces détachéesPremière annéeCHF 750.--
Deuxième annéeCHF 950.--
Troisième annéeCHF 1'100.--
Assistant-e du commerce de détail – Logistique des pièces détachéesPremière annéeCHF 700.--
Deuxième annéeCHF 900.--

Annexes 1 et 3
Salari / salari minimi
11611
Salaires minima dès 2019 (déclarés de force obligatoire à partir du 1er septembre 2019):
Personnel d'atelier:
Catégorie de personnelAnnée de serviceSalaire mensuel
Brevet fédéral d'électromécanicien-ne en automobiles ou technicien ESCHF 5'800.--
Mécatronicien-ne d’automobiles au bénéfice d'un CFCPendant les 6 premiers mois de travail après la fin de l'apprentissageCHF 4'491.--
Après les 6 premiers moisCHF 4'743.--
Après 2 ans de pratiqueCHF 5'095.--
Mécanicien-ne en maintenance d’automobiles au bénéfice d'un CFC, mécanicien-ne titulaire d'un CAP français, ou titre reconnu équivalentPendant les 6 premiers mois de travail après la fin de l'apprentissageCHF 4'290.--
Après les 6 premiers moisCHF 4'592.--
Après 2 ans de pratiqueCHF 4'844.--
Assistant-e mécanicien-ne en maintenance d’automobiles (AFP) – Monteur en pneumatiquePendant les 6 premiers mois de travail après la fin de l'apprentissageCHF 3'988.--
Après les 6 premiers moisCHF 4'240.--
Après 2 ans de pratiqueCHF 4'491.--
Personnel d'atelier non qualifiéCHF 4'451.--

Personnel de magasin:
Catégorie de personnelAnnée de serviceSalaire mensuel
Gestionnaire du commerce de détail au bénéfice d'un CFCPendant les 6 premiers mois de travail après la fin de l'apprentissageCHF 4'290.--
Après les 6 premiers moisCHF 4'592.--
Après 2 ans de pratiqueCHF 4'844.--
Assistant-e du commerce de détail (AFP)Pendant les 6 premiers mois de travail après la fin de l'apprentissageCHF 3'988.--
Après les 6 premiers moisCHF 4'240.--
Après 2 ans de pratiqueCHF 4'491.--
Personnel de magasin non qualifiéCHF 4'451.--

Salaires minima (déclarés de force obligatoire à partir du 1er juin 2015):
Catégorie de personnelAnnée d'apprentissageSalaire mensuel
Mécatronicien-ne d’automobiles – véhicules légers et véhicules utilitairesPremière annéeCHF 500.--
Deuxième annéeCHF 900.--
Troisième annéeCHF 1'300.--
Quatrième année (y compris Matu Pro)CHF 1'700.--
Mécanicien-ne en maintenance d'automobiles – véhicules légers et véhicules utilitairesPremière annéeCHF 450.--
Deuxième annéeCHF 800.--
Troisième annéeCHF 1'150.--
Troisième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécatronicienCHF 1'500.--
Quatrième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécatronicienCHF 1'800.--
Assistant-e en maintenance d'automobiles – Attestation de Formation ProfessionnellePremière annéeCHF 350.--
Deuxième annéeCHF 650.--
Deuxième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécanicien en maintenanceCHF 800.--
Troisième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécanicien en maintenanceCHF 1'150.--
Gestionnaire du commerce de détail – Logistique des pièces détachéesPremière annéeCHF 750.--
Deuxième annéeCHF 950.--
Troisième annéeCHF 1'100.--
Assistant-e du commerce de détail – Logistique des pièces détachéesPremière annéeCHF 700.--
Deuxième annéeCHF 900.--

Annexes 1 et 3
Categorie salariali
9226
Lors de la fixation du salaire, il sera notamment tenu compte de la fonction et de la qualification du travailleur, conformément aux salaires minimums en vigueur dans la présente CCT et ses annexes (grille des salaires minimas).

Article 7.1
Categorie salariali
9227
Lors de la fixation du salaire, il sera notamment tenu compte de la fonction et de la qualification du travailleur, conformément aux salaires minimums en vigueur dans la présente CCT et ses annexes (grille des salaires minimas).

Article 7.1
Categorie salariali
9892
Lors de la fixation du salaire, il sera notamment tenu compte de la fonction et de la qualification du travailleur, conformément aux salaires minimums en vigueur dans la présente CCT et ses annexes (grille des salaires minimas).

Article 7.1
Categorie salariali
10121
Lors de la fixation du salaire, il sera notamment tenu compte de la fonction et de la qualification du travailleur, conformément aux salaires minimums en vigueur dans la présente CCT et ses annexes (grille des salaires minimas).

Article 7.1
Categorie salariali
10290
Lors de la fixation du salaire, il sera notamment tenu compte de la fonction et de la qualification du travailleur, conformément aux salaires minimums en vigueur dans la présente CCT et ses annexes (grille des salaires minimas).

Article 7.1
Categorie salariali
10626
Lors de la fixation du salaire, il sera notamment tenu compte de la fonction et de la qualification du travailleur, conformément aux salaires minimums en vigueur dans la présente CCT et ses annexes (grille des salaires minimas).

Article 7.1
Categorie salariali
10725
Lors de la fixation du salaire, il sera notamment tenu compte de la fonction et de la qualification du travailleur, conformément aux salaires minimums en vigueur dans la présente CCT et ses annexes (grille des salaires minimas).

Article 7.1
Categorie salariali
11230
Lors de la fixation du salaire, il sera notamment tenu compte de la fonction et de la qualification du travailleur, conformément aux salaires minimums en vigueur dans la présente CCT et ses annexes (grille des salaires minimas).

Article 7.1
Categorie salariali
11611
Lors de la fixation du salaire, il sera notamment tenu compte de la fonction et de la qualification du travailleur, conformément aux salaires minimums en vigueur dans la présente CCT et ses annexes (grille des salaires minimas).

Article 7.1
Aumento salariale
9226


Article 7.2
Aumento salariale
9227


Article 7.2
Aumento salariale
9892


Article 7.2
Aumento salariale
10121


Article 7.2
Aumento salariale
10290


Article 7.2
Aumento salariale
10626


Article 7.2
Aumento salariale
10725


Article 7.2
Aumento salariale
11230


Article 7.2
Aumento salariale
11611


Article 7.2
Tredicesima mensilità
9226
A la fin de chaque année civile, il est alloué à tous les travailleurs soumis à la présente convention un treizième salaire. Si les rapports de travail n’ont pas duré toute l’année, le treizième salaire est payé prorata temporis. Le treizième salaire peut être versé en deux fois, soit une demi-part au mois de juin et l’autre demi-part au mois de décembre.

Article 7
Tredicesima mensilità
9227
A la fin de chaque année civile, il est alloué à tous les travailleurs soumis à la présente convention un treizième salaire. Si les rapports de travail n’ont pas duré toute l’année, le treizième salaire est payé prorata temporis. Le treizième salaire peut être versé en deux fois, soit une demi-part au mois de juin et l’autre demi-part au mois de décembre.

Article 7
Tredicesima mensilità
9892
A la fin de chaque année civile, il est alloué à tous les travailleurs soumis à la présente convention un treizième salaire. Si les rapports de travail n’ont pas duré toute l’année, le treizième salaire est payé prorata temporis. Le treizième salaire peut être versé en deux fois, soit une demi-part au mois de juin et l’autre demi-part au mois de décembre.

Article 7
Tredicesima mensilità
10121
A la fin de chaque année civile, il est alloué à tous les travailleurs soumis à la présente convention un treizième salaire. Si les rapports de travail n’ont pas duré toute l’année, le treizième salaire est payé prorata temporis. Le treizième salaire peut être versé en deux fois, soit une demi-part au mois de juin et l’autre demi-part au mois de décembre.

Article 7
Tredicesima mensilità
10290
A la fin de chaque année civile, il est alloué à tous les travailleurs soumis à la présente convention un treizième salaire. Si les rapports de travail n’ont pas duré toute l’année, le treizième salaire est payé prorata temporis. Le treizième salaire peut être versé en deux fois, soit une demi-part au mois de juin et l’autre demi-part au mois de décembre.

Article 7
Tredicesima mensilità
10626
A la fin de chaque année civile, il est alloué à tous les travailleurs soumis à la présente convention un treizième salaire. Si les rapports de travail n’ont pas duré toute l’année, le treizième salaire est payé prorata temporis. Le treizième salaire peut être versé en deux fois, soit une demi-part au mois de juin et l’autre demi-part au mois de décembre.

Article 7
Tredicesima mensilità
10725
A la fin de chaque année civile, il est alloué à tous les travailleurs soumis à la présente convention un treizième salaire. Si les rapports de travail n’ont pas duré toute l’année, le treizième salaire est payé prorata temporis. Le treizième salaire peut être versé en deux fois, soit une demi-part au mois de juin et l’autre demi-part au mois de décembre.

Article 7
Tredicesima mensilità
11230
A la fin de chaque année civile, il est alloué à tous les travailleurs soumis à la présente convention un treizième salaire. Si les rapports de travail n’ont pas duré toute l’année, le treizième salaire est payé prorata temporis. Le treizième salaire peut être versé en deux fois, soit une demi-part au mois de juin et l’autre demi-part au mois de décembre.

Article 7
Tredicesima mensilità
11611
A la fin de chaque année civile, il est alloué à tous les travailleurs soumis à la présente convention un treizième salaire. Si les rapports de travail n’ont pas duré toute l’année, le treizième salaire est payé prorata temporis. Le treizième salaire peut être versé en deux fois, soit une demi-part au mois de juin et l’autre demi-part au mois de décembre.

Article 7
Indennità di fine anno / provvigione / gratificazione / bonus
9226
A la fin de chaque année civile, il est alloué à tous les travailleurs soumis à la présente convention un treizième salaire. Si les rapports de travail n’ont pas duré toute l’année, le treizième salaire est payé prorata temporis. Le treizième salaire peut être versé en deux fois, soit une demi-part au mois de juin et l’autre demi-part au mois de décembre.

Article 7
Indennità di fine anno / provvigione / gratificazione / bonus
9227
A la fin de chaque année civile, il est alloué à tous les travailleurs soumis à la présente convention un treizième salaire. Si les rapports de travail n’ont pas duré toute l’année, le treizième salaire est payé prorata temporis. Le treizième salaire peut être versé en deux fois, soit une demi-part au mois de juin et l’autre demi-part au mois de décembre.

Article 7
Premio per anzianità di servizio
9226
A la fin de chaque année civile, il est alloué à tous les travailleurs soumis à la présente convention un treizième salaire. Si les rapports de travail n’ont pas duré toute l’année, le treizième salaire est payé prorata temporis. Le treizième salaire peut être versé en deux fois, soit une demi-part au mois de juin et l’autre demi-part au mois de décembre.

Article 7
Premio per anzianità di servizio
9227
A la fin de chaque année civile, il est alloué à tous les travailleurs soumis à la présente convention un treizième salaire. Si les rapports de travail n’ont pas duré toute l’année, le treizième salaire est payé prorata temporis. Le treizième salaire peut être versé en deux fois, soit une demi-part au mois de juin et l’autre demi-part au mois de décembre.

Article 7
Premio per anzianità di servizio
9892
A la fin de chaque année civile, il est alloué à tous les travailleurs soumis à la présente convention un treizième salaire. Si les rapports de travail n’ont pas duré toute l’année, le treizième salaire est payé prorata temporis. Le treizième salaire peut être versé en deux fois, soit une demi-part au mois de juin et l’autre demi-part au mois de décembre.

Article 7
Premio per anzianità di servizio
10121
A la fin de chaque année civile, il est alloué à tous les travailleurs soumis à la présente convention un treizième salaire. Si les rapports de travail n’ont pas duré toute l’année, le treizième salaire est payé prorata temporis. Le treizième salaire peut être versé en deux fois, soit une demi-part au mois de juin et l’autre demi-part au mois de décembre.

Article 7
Versamento del salario
9226
Il sera remis au travailleur un décompte de son salaire qui restera sa propriété.

Article 7
Versamento del salario
9227
Il sera remis au travailleur un décompte de son salaire qui restera sa propriété.

Article 7
Versamento del salario
9892
Il sera remis au travailleur un décompte de son salaire qui restera sa propriété.

Article 7
Versamento del salario
10121
Il sera remis au travailleur un décompte de son salaire qui restera sa propriété.

Article 7
Versamento del salario
10290
Il sera remis au travailleur un décompte de son salaire qui restera sa propriété.

Article 7
Versamento del salario
10626
Il sera remis au travailleur un décompte de son salaire qui restera sa propriété.

Article 7
Versamento del salario
10725
Il sera remis au travailleur un décompte de son salaire qui restera sa propriété.

Article 7
Versamento del salario
11230
Il sera remis au travailleur un décompte de son salaire qui restera sa propriété.

Article 7
Versamento del salario
11611
Il sera remis au travailleur un décompte de son salaire qui restera sa propriété.

Article 7
Lavoro notturno / lavoro al fine settimana / lavoro serale
9226
Pour autant que l’entreprise assure une rotation équitable et qu’elle observe les dispositions de l’article 4, lettre b), l’horaire de travail du personnel d’atelier pourra comprendre périodiquement un samedi après-midi, un dimanche ou un jour férié. Lorsque le travail du dimanche empiète sur le matin et l’après-midi l’employeur doit accorder, en compensation, la semaine précédente ou la semaine suivante, un repos d’au moins 35 heures consécutives coïncidant avec un jour ouvré.



Article 3
Lavoro notturno / lavoro al fine settimana / lavoro serale
9227
Pour autant que l’entreprise assure une rotation équitable et qu’elle observe les dispositions de l’article 4, lettre b), l’horaire de travail du personnel d’atelier pourra comprendre périodiquement un samedi après-midi, un dimanche ou un jour férié. Lorsque le travail du dimanche empiète sur le matin et l’après-midi l’employeur doit accorder, en compensation, la semaine précédente ou la semaine suivante, un repos d’au moins 35 heures consécutives coïncidant avec un jour ouvré.



Article 3
Lavoro notturno / lavoro al fine settimana / lavoro serale
9892
Pour autant que l’entreprise assure une rotation équitable et qu’elle observe les dispositions de l’article 4, lettre b), l’horaire de travail du personnel d’atelier pourra comprendre périodiquement un samedi après-midi, un dimanche ou un jour férié. Lorsque le travail du dimanche empiète sur le matin et l’après-midi l’employeur doit accorder, en compensation, la semaine précédente ou la semaine suivante, un repos d’au moins 35 heures consécutives coïncidant avec un jour ouvré.



Article 3
Lavoro notturno / lavoro al fine settimana / lavoro serale
10121
Pour autant que l’entreprise assure une rotation équitable et qu’elle observe les dispositions de l’article 4, lettre b), l’horaire de travail du personnel d’atelier pourra comprendre périodiquement un samedi après-midi, un dimanche ou un jour férié. Lorsque le travail du dimanche empiète sur le matin et l’après-midi l’employeur doit accorder, en compensation, la semaine précédente ou la semaine suivante, un repos d’au moins 35 heures consécutives coïncidant avec un jour ouvré.



Article 3
Lavoro notturno / lavoro al fine settimana / lavoro serale
10290
Pour autant que l’entreprise assure une rotation équitable et qu’elle observe les dispositions de l’article 4, lettre b), l’horaire de travail du personnel d’atelier pourra comprendre périodiquement un samedi après-midi, un dimanche ou un jour férié. Lorsque le travail du dimanche empiète sur le matin et l’après-midi l’employeur doit accorder, en compensation, la semaine précédente ou la semaine suivante, un repos d’au moins 35 heures consécutives coïncidant avec un jour ouvré.



Article 3
Lavoro notturno / lavoro al fine settimana / lavoro serale
10626
Pour autant que l’entreprise assure une rotation équitable et qu’elle observe les dispositions de l’article 4, lettre b), l’horaire de travail du personnel d’atelier pourra comprendre périodiquement un samedi après-midi, un dimanche ou un jour férié. Lorsque le travail du dimanche empiète sur le matin et l’après-midi l’employeur doit accorder, en compensation, la semaine précédente ou la semaine suivante, un repos d’au moins 35 heures consécutives coïncidant avec un jour ouvré.



Article 3
Lavoro notturno / lavoro al fine settimana / lavoro serale
10725
Pour autant que l’entreprise assure une rotation équitable et qu’elle observe les dispositions de l’article 4, lettre b), l’horaire de travail du personnel d’atelier pourra comprendre périodiquement un samedi après-midi, un dimanche ou un jour férié. Lorsque le travail du dimanche empiète sur le matin et l’après-midi l’employeur doit accorder, en compensation, la semaine précédente ou la semaine suivante, un repos d’au moins 35 heures consécutives coïncidant avec un jour ouvré.



Article 3
Lavoro notturno / lavoro al fine settimana / lavoro serale
11230
Pour autant que l’entreprise assure une rotation équitable et qu’elle observe les dispositions de l’article 4, lettre b), l’horaire de travail du personnel d’atelier pourra comprendre périodiquement un samedi après-midi, un dimanche ou un jour férié. Lorsque le travail du dimanche empiète sur le matin et l’après-midi l’employeur doit accorder, en compensation, la semaine précédente ou la semaine suivante, un repos d’au moins 35 heures consécutives coïncidant avec un jour ouvré.



Article 3
Lavoro notturno / lavoro al fine settimana / lavoro serale
11611
Pour autant que l’entreprise assure une rotation équitable et qu’elle observe les dispositions de l’article 4, lettre b), l’horaire de travail du personnel d’atelier pourra comprendre périodiquement un samedi après-midi, un dimanche ou un jour férié. Lorsque le travail du dimanche empiète sur le matin et l’après-midi l’employeur doit accorder, en compensation, la semaine précédente ou la semaine suivante, un repos d’au moins 35 heures consécutives coïncidant avec un jour ouvré.



Article 3
Rimborso spese
9226
Les heures consacrées aux déplacements sont payées, à l’exception des heures consacrées aux repas. S’il est impossible au travailleur de rejoindre son domicile pour les repas ou le soir avant 20 heures, l’entreprise remboursera les frais de repas et de logement.

Article 5
Rimborso spese
9227
Les heures consacrées aux déplacements sont payées, à l’exception des heures consacrées aux repas. S’il est impossible au travailleur de rejoindre son domicile pour les repas ou le soir avant 20 heures, l’entreprise remboursera les frais de repas et de logement.

Article 5
Rimborso spese
9892
Les heures consacrées aux déplacements sont payées, à l’exception des heures consacrées aux repas. S’il est impossible au travailleur de rejoindre son domicile pour les repas ou le soir avant 20 heures, l’entreprise remboursera les frais de repas et de logement.

Article 5
Rimborso spese
10121
Les heures consacrées aux déplacements sont payées, à l’exception des heures consacrées aux repas. S’il est impossible au travailleur de rejoindre son domicile pour les repas ou le soir avant 20 heures, l’entreprise remboursera les frais de repas et de logement.

Article 5
Rimborso spese
10290
Les heures consacrées aux déplacements sont payées, à l’exception des heures consacrées aux repas. S’il est impossible au travailleur de rejoindre son domicile pour les repas ou le soir avant 20 heures, l’entreprise remboursera les frais de repas et de logement.

Article 5
Rimborso spese
10626
Les heures consacrées aux déplacements sont payées, à l’exception des heures consacrées aux repas. S’il est impossible au travailleur de rejoindre son domicile pour les repas ou le soir avant 20 heures, l’entreprise remboursera les frais de repas et de logement.

Article 5
Rimborso spese
10725
Les heures consacrées aux déplacements sont payées, à l’exception des heures consacrées aux repas. S’il est impossible au travailleur de rejoindre son domicile pour les repas ou le soir avant 20 heures, l’entreprise remboursera les frais de repas et de logement.

Article 5
Rimborso spese
11230
Les heures consacrées aux déplacements sont payées, à l’exception des heures consacrées aux repas. S’il est impossible au travailleur de rejoindre son domicile pour les repas ou le soir avant 20 heures, l’entreprise remboursera les frais de repas et de logement.

Article 5
Rimborso spese
11611
Les heures consacrées aux déplacements sont payées, à l’exception des heures consacrées aux repas. S’il est impossible au travailleur de rejoindre son domicile pour les repas ou le soir avant 20 heures, l’entreprise remboursera les frais de repas et de logement.

Article 5
Orario di lavoro
9226
La durée effective du travail est fixée sur une base annuelle de 2'132 heures, vacances et jours fériés inclus calculée sur la base de 41 heures hebdomadaires X 52 semaines. Le temps de travail hebdomadaire est de 41 heures, hors pauses.



Pour l’employeur qui met à la disposition des travailleurs un local spécifique, la pause de midi ne pourra être comptée comme temps de travail que lors d’horaires exceptionnels définis d’entente entre les parties, comme, par exemple, un service permanent. Lors de la fixation des heures de travail et de repos, l’employeur tiendra notamment compte des responsabilités familiales des travailleurs.

Horaire flexible
Afin de tenir compte des besoins économiques de l’entreprise, l’horaire de travail hebdomadaire peut varier dans l’année (horaire flexible), heures supplémentaires non comprises. Les conditions suivantes doivent être remplies:
a) En fonction des évènements saisonniers et de manière ponctuelle, une modification de l’horaire de travail hebdomadaire de 41 heures peut entrer en vigueur moyennant un préavis minimum de 2 semaines. Cette modification ne peut s’appliquer qu’à un secteur de l’entreprise.
b) A aucun moment l’horaire de travail hebdomadaire ne pourra être inférieur à 32 heures ni supérieur à 45. Un horaire supérieur ou inférieur à la durée hebdomadaire moyenne ne pourra être appliqué pendant plus de 4 semaines consécutives.
c) Un décompte mensuel du solde des heures de travail sera remis à la fin de chaque mois à tout travailleur concerné. Le salaire mensuel sera versé sans tenir compte des variations du solde des heures de travail.
d) A la fin de chaque année civile, le solde d’heures devra être égal à zéro. Dans le cas d’un solde positif, ces heures peuvent faire l’objet d’une compensation de fin d’année qui peut déborder sur le début de l’année suivante.
e) Au cas où le contrat de travail prend fin en cours d’année, un décompte final des heures effectuées doit être établi. Si le nombre d’heures effectuées est supérieur, il sera compensé selon l’article 4 de la présente convention (heures supplémentaires). Si le décompte laisse apparaître un solde négatif qui, exceptionnellement, ne peut être compensé, l’entreprise pourra, selon les circonstances, procéder à une retenue de ces heures négatives sur la dernière rémunération.
f) Si les conditions du présent article sont respectées, le personnel concerné a l’obligation de suivre l’horaire fixé par l’entreprise.
g) Demeurent réservées les éventuelles heures supplémentaires au sens de l’article 4 de la présente convention.

Articles 1 et 2
Orario di lavoro
9227
La durée effective du travail est fixée sur une base annuelle de 2'132 heures, vacances et jours fériés inclus calculée sur la base de 41 heures hebdomadaires X 52 semaines. Le temps de travail hebdomadaire est de 41 heures, hors pauses.



Pour l’employeur qui met à la disposition des travailleurs un local spécifique, la pause de midi ne pourra être comptée comme temps de travail que lors d’horaires exceptionnels définis d’entente entre les parties, comme, par exemple, un service permanent. Lors de la fixation des heures de travail et de repos, l’employeur tiendra notamment compte des responsabilités familiales des travailleurs.

Horaire flexible
Afin de tenir compte des besoins économiques de l’entreprise, l’horaire de travail hebdomadaire peut varier dans l’année (horaire flexible), heures supplémentaires non comprises. Les conditions suivantes doivent être remplies:
a) En fonction des évènements saisonniers et de manière ponctuelle, une modification de l’horaire de travail hebdomadaire de 41 heures peut entrer en vigueur moyennant un préavis minimum de 2 semaines. Cette modification ne peut s’appliquer qu’à un secteur de l’entreprise.
b) A aucun moment l’horaire de travail hebdomadaire ne pourra être inférieur à 32 heures ni supérieur à 45. Un horaire supérieur ou inférieur à la durée hebdomadaire moyenne ne pourra être appliqué pendant plus de 4 semaines consécutives.
c) Un décompte mensuel du solde des heures de travail sera remis à la fin de chaque mois à tout travailleur concerné. Le salaire mensuel sera versé sans tenir compte des variations du solde des heures de travail.
d) A la fin de chaque année civile, le solde d’heures devra être égal à zéro. Dans le cas d’un solde positif, ces heures peuvent faire l’objet d’une compensation de fin d’année qui peut déborder sur le début de l’année suivante.
e) Au cas où le contrat de travail prend fin en cours d’année, un décompte final des heures effectuées doit être établi. Si le nombre d’heures effectuées est supérieur, il sera compensé selon l’article 4 de la présente convention (heures supplémentaires). Si le décompte laisse apparaître un solde négatif qui, exceptionnellement, ne peut être compensé, l’entreprise pourra, selon les circonstances, procéder à une retenue de ces heures négatives sur la dernière rémunération.
f) Si les conditions du présent article sont respectées, le personnel concerné a l’obligation de suivre l’horaire fixé par l’entreprise.
g) Demeurent réservées les éventuelles heures supplémentaires au sens de l’article 4 de la présente convention.

Articles 1 et 2
Orario di lavoro
9892
La durée effective du travail est fixée sur une base annuelle de 2'132 heures, vacances et jours fériés inclus calculée sur la base de 41 heures hebdomadaires X 52 semaines. Le temps de travail hebdomadaire est de 41 heures, hors pauses.



Pour l’employeur qui met à la disposition des travailleurs un local spécifique, la pause de midi ne pourra être comptée comme temps de travail que lors d’horaires exceptionnels définis d’entente entre les parties, comme, par exemple, un service permanent. Lors de la fixation des heures de travail et de repos, l’employeur tiendra notamment compte des responsabilités familiales des travailleurs.

Horaire flexible
Afin de tenir compte des besoins économiques de l’entreprise, l’horaire de travail hebdomadaire peut varier dans l’année (horaire flexible), heures supplémentaires non comprises. Les conditions suivantes doivent être remplies:
a) En fonction des évènements saisonniers et de manière ponctuelle, une modification de l’horaire de travail hebdomadaire de 41 heures peut entrer en vigueur moyennant un préavis minimum de 2 semaines. Cette modification ne peut s’appliquer qu’à un secteur de l’entreprise.
b) A aucun moment l’horaire de travail hebdomadaire ne pourra être inférieur à 32 heures ni supérieur à 45. Un horaire supérieur ou inférieur à la durée hebdomadaire moyenne ne pourra être appliqué pendant plus de 4 semaines consécutives.
c) Un décompte mensuel du solde des heures de travail sera remis à la fin de chaque mois à tout travailleur concerné. Le salaire mensuel sera versé sans tenir compte des variations du solde des heures de travail.
d) A la fin de chaque année civile, le solde d’heures devra être égal à zéro. Dans le cas d’un solde positif, ces heures peuvent faire l’objet d’une compensation de fin d’année qui peut déborder sur le début de l’année suivante.
e) Au cas où le contrat de travail prend fin en cours d’année, un décompte final des heures effectuées doit être établi. Si le nombre d’heures effectuées est supérieur, il sera compensé selon l’article 4 de la présente convention (heures supplémentaires). Si le décompte laisse apparaître un solde négatif qui, exceptionnellement, ne peut être compensé, l’entreprise pourra, selon les circonstances, procéder à une retenue de ces heures négatives sur la dernière rémunération.
f) Si les conditions du présent article sont respectées, le personnel concerné a l’obligation de suivre l’horaire fixé par l’entreprise.
g) Demeurent réservées les éventuelles heures supplémentaires au sens de l’article 4 de la présente convention.

Articles 1 et 2
Orario di lavoro
10121
La durée effective du travail est fixée sur une base annuelle de 2'132 heures, vacances et jours fériés inclus calculée sur la base de 41 heures hebdomadaires X 52 semaines. Le temps de travail hebdomadaire est de 41 heures, hors pauses.



Pour l’employeur qui met à la disposition des travailleurs un local spécifique, la pause de midi ne pourra être comptée comme temps de travail que lors d’horaires exceptionnels définis d’entente entre les parties, comme, par exemple, un service permanent. Lors de la fixation des heures de travail et de repos, l’employeur tiendra notamment compte des responsabilités familiales des travailleurs.

Horaire flexible
Afin de tenir compte des besoins économiques de l’entreprise, l’horaire de travail hebdomadaire peut varier dans l’année (horaire flexible), heures supplémentaires non comprises. Les conditions suivantes doivent être remplies:
a) En fonction des évènements saisonniers et de manière ponctuelle, une modification de l’horaire de travail hebdomadaire de 41 heures peut entrer en vigueur moyennant un préavis minimum de 2 semaines. Cette modification ne peut s’appliquer qu’à un secteur de l’entreprise.
b) A aucun moment l’horaire de travail hebdomadaire ne pourra être inférieur à 32 heures ni supérieur à 45. Un horaire supérieur ou inférieur à la durée hebdomadaire moyenne ne pourra être appliqué pendant plus de 4 semaines consécutives.
c) Un décompte mensuel du solde des heures de travail sera remis à la fin de chaque mois à tout travailleur concerné. Le salaire mensuel sera versé sans tenir compte des variations du solde des heures de travail.
d) A la fin de chaque année civile, le solde d’heures devra être égal à zéro. Dans le cas d’un solde positif, ces heures peuvent faire l’objet d’une compensation de fin d’année qui peut déborder sur le début de l’année suivante.
e) Au cas où le contrat de travail prend fin en cours d’année, un décompte final des heures effectuées doit être établi. Si le nombre d’heures effectuées est supérieur, il sera compensé selon l’article 4 de la présente convention (heures supplémentaires). Si le décompte laisse apparaître un solde négatif qui, exceptionnellement, ne peut être compensé, l’entreprise pourra, selon les circonstances, procéder à une retenue de ces heures négatives sur la dernière rémunération.
f) Si les conditions du présent article sont respectées, le personnel concerné a l’obligation de suivre l’horaire fixé par l’entreprise.
g) Demeurent réservées les éventuelles heures supplémentaires au sens de l’article 4 de la présente convention.

Articles 1 et 2
Orario di lavoro
10290
La durée effective du travail est fixée sur une base annuelle de 2'132 heures, vacances et jours fériés inclus calculée sur la base de 41 heures hebdomadaires X 52 semaines. Le temps de travail hebdomadaire est de 41 heures, hors pauses.



Pour l’employeur qui met à la disposition des travailleurs un local spécifique, la pause de midi ne pourra être comptée comme temps de travail que lors d’horaires exceptionnels définis d’entente entre les parties, comme, par exemple, un service permanent. Lors de la fixation des heures de travail et de repos, l’employeur tiendra notamment compte des responsabilités familiales des travailleurs.

Horaire flexible
Afin de tenir compte des besoins économiques de l’entreprise, l’horaire de travail hebdomadaire peut varier dans l’année (horaire flexible), heures supplémentaires non comprises. Les conditions suivantes doivent être remplies:
a) En fonction des évènements saisonniers et de manière ponctuelle, une modification de l’horaire de travail hebdomadaire de 41 heures peut entrer en vigueur moyennant un préavis minimum de 2 semaines. Cette modification ne peut s’appliquer qu’à un secteur de l’entreprise.
b) A aucun moment l’horaire de travail hebdomadaire ne pourra être inférieur à 32 heures ni supérieur à 45. Un horaire supérieur ou inférieur à la durée hebdomadaire moyenne ne pourra être appliqué pendant plus de 4 semaines consécutives.
c) Un décompte mensuel du solde des heures de travail sera remis à la fin de chaque mois à tout travailleur concerné. Le salaire mensuel sera versé sans tenir compte des variations du solde des heures de travail.
d) A la fin de chaque année civile, le solde d’heures devra être égal à zéro. Dans le cas d’un solde positif, ces heures peuvent faire l’objet d’une compensation de fin d’année qui peut déborder sur le début de l’année suivante.
e) Au cas où le contrat de travail prend fin en cours d’année, un décompte final des heures effectuées doit être établi. Si le nombre d’heures effectuées est supérieur, il sera compensé selon l’article 4 de la présente convention (heures supplémentaires). Si le décompte laisse apparaître un solde négatif qui, exceptionnellement, ne peut être compensé, l’entreprise pourra, selon les circonstances, procéder à une retenue de ces heures négatives sur la dernière rémunération.
f) Si les conditions du présent article sont respectées, le personnel concerné a l’obligation de suivre l’horaire fixé par l’entreprise.
g) Demeurent réservées les éventuelles heures supplémentaires au sens de l’article 4 de la présente convention.

Articles 1 et 2
Orario di lavoro
10626
La durée effective du travail est fixée sur une base annuelle de 2'132 heures, vacances et jours fériés inclus calculée sur la base de 41 heures hebdomadaires X 52 semaines. Le temps de travail hebdomadaire est de 41 heures, hors pauses.



Pour l’employeur qui met à la disposition des travailleurs un local spécifique, la pause de midi ne pourra être comptée comme temps de travail que lors d’horaires exceptionnels définis d’entente entre les parties, comme, par exemple, un service permanent. Lors de la fixation des heures de travail et de repos, l’employeur tiendra notamment compte des responsabilités familiales des travailleurs.

Horaire flexible
Afin de tenir compte des besoins économiques de l’entreprise, l’horaire de travail hebdomadaire peut varier dans l’année (horaire flexible), heures supplémentaires non comprises. Les conditions suivantes doivent être remplies:
a) En fonction des évènements saisonniers et de manière ponctuelle, une modification de l’horaire de travail hebdomadaire de 41 heures peut entrer en vigueur moyennant un préavis minimum de 2 semaines. Cette modification ne peut s’appliquer qu’à un secteur de l’entreprise.
b) A aucun moment l’horaire de travail hebdomadaire ne pourra être inférieur à 32 heures ni supérieur à 45. Un horaire supérieur ou inférieur à la durée hebdomadaire moyenne ne pourra être appliqué pendant plus de 4 semaines consécutives.
c) Un décompte mensuel du solde des heures de travail sera remis à la fin de chaque mois à tout travailleur concerné. Le salaire mensuel sera versé sans tenir compte des variations du solde des heures de travail.
d) A la fin de chaque année civile, le solde d’heures devra être égal à zéro. Dans le cas d’un solde positif, ces heures peuvent faire l’objet d’une compensation de fin d’année qui peut déborder sur le début de l’année suivante.
e) Au cas où le contrat de travail prend fin en cours d’année, un décompte final des heures effectuées doit être établi. Si le nombre d’heures effectuées est supérieur, il sera compensé selon l’article 4 de la présente convention (heures supplémentaires). Si le décompte laisse apparaître un solde négatif qui, exceptionnellement, ne peut être compensé, l’entreprise pourra, selon les circonstances, procéder à une retenue de ces heures négatives sur la dernière rémunération.
f) Si les conditions du présent article sont respectées, le personnel concerné a l’obligation de suivre l’horaire fixé par l’entreprise.
g) Demeurent réservées les éventuelles heures supplémentaires au sens de l’article 4 de la présente convention.

Articles 1 et 2
Orario di lavoro
10725
La durée effective du travail est fixée sur une base annuelle de 2'132 heures, vacances et jours fériés inclus calculée sur la base de 41 heures hebdomadaires X 52 semaines. Le temps de travail hebdomadaire est de 41 heures, hors pauses.



Pour l’employeur qui met à la disposition des travailleurs un local spécifique, la pause de midi ne pourra être comptée comme temps de travail que lors d’horaires exceptionnels définis d’entente entre les parties, comme, par exemple, un service permanent. Lors de la fixation des heures de travail et de repos, l’employeur tiendra notamment compte des responsabilités familiales des travailleurs.

Horaire flexible
Afin de tenir compte des besoins économiques de l’entreprise, l’horaire de travail hebdomadaire peut varier dans l’année (horaire flexible), heures supplémentaires non comprises. Les conditions suivantes doivent être remplies:
a) En fonction des évènements saisonniers et de manière ponctuelle, une modification de l’horaire de travail hebdomadaire de 41 heures peut entrer en vigueur moyennant un préavis minimum de 2 semaines. Cette modification ne peut s’appliquer qu’à un secteur de l’entreprise.
b) A aucun moment l’horaire de travail hebdomadaire ne pourra être inférieur à 32 heures ni supérieur à 45. Un horaire supérieur ou inférieur à la durée hebdomadaire moyenne ne pourra être appliqué pendant plus de 4 semaines consécutives.
c) Un décompte mensuel du solde des heures de travail sera remis à la fin de chaque mois à tout travailleur concerné. Le salaire mensuel sera versé sans tenir compte des variations du solde des heures de travail.
d) A la fin de chaque année civile, le solde d’heures devra être égal à zéro. Dans le cas d’un solde positif, ces heures peuvent faire l’objet d’une compensation de fin d’année qui peut déborder sur le début de l’année suivante.
e) Au cas où le contrat de travail prend fin en cours d’année, un décompte final des heures effectuées doit être établi. Si le nombre d’heures effectuées est supérieur, il sera compensé selon l’article 4 de la présente convention (heures supplémentaires). Si le décompte laisse apparaître un solde négatif qui, exceptionnellement, ne peut être compensé, l’entreprise pourra, selon les circonstances, procéder à une retenue de ces heures négatives sur la dernière rémunération.
f) Si les conditions du présent article sont respectées, le personnel concerné a l’obligation de suivre l’horaire fixé par l’entreprise.
g) Demeurent réservées les éventuelles heures supplémentaires au sens de l’article 4 de la présente convention.

Articles 1 et 2
Orario di lavoro
11230
La durée effective du travail est fixée sur une base annuelle de 2'132 heures, vacances et jours fériés inclus calculée sur la base de 41 heures hebdomadaires X 52 semaines. Le temps de travail hebdomadaire est de 41 heures, hors pauses.



Pour l’employeur qui met à la disposition des travailleurs un local spécifique, la pause de midi ne pourra être comptée comme temps de travail que lors d’horaires exceptionnels définis d’entente entre les parties, comme, par exemple, un service permanent. Lors de la fixation des heures de travail et de repos, l’employeur tiendra notamment compte des responsabilités familiales des travailleurs.

Horaire flexible
Afin de tenir compte des besoins économiques de l’entreprise, l’horaire de travail hebdomadaire peut varier dans l’année (horaire flexible), heures supplémentaires non comprises. Les conditions suivantes doivent être remplies:
a) En fonction des évènements saisonniers et de manière ponctuelle, une modification de l’horaire de travail hebdomadaire de 41 heures peut entrer en vigueur moyennant un préavis minimum de 2 semaines. Cette modification ne peut s’appliquer qu’à un secteur de l’entreprise.
b) A aucun moment l’horaire de travail hebdomadaire ne pourra être inférieur à 32 heures ni supérieur à 45. Un horaire supérieur ou inférieur à la durée hebdomadaire moyenne ne pourra être appliqué pendant plus de 4 semaines consécutives.
c) Un décompte mensuel du solde des heures de travail sera remis à la fin de chaque mois à tout travailleur concerné. Le salaire mensuel sera versé sans tenir compte des variations du solde des heures de travail.
d) A la fin de chaque année civile, le solde d’heures devra être égal à zéro. Dans le cas d’un solde positif, ces heures peuvent faire l’objet d’une compensation de fin d’année qui peut déborder sur le début de l’année suivante.
e) Au cas où le contrat de travail prend fin en cours d’année, un décompte final des heures effectuées doit être établi. Si le nombre d’heures effectuées est supérieur, il sera compensé selon l’article 4 de la présente convention (heures supplémentaires). Si le décompte laisse apparaître un solde négatif qui, exceptionnellement, ne peut être compensé, l’entreprise pourra, selon les circonstances, procéder à une retenue de ces heures négatives sur la dernière rémunération.
f) Si les conditions du présent article sont respectées, le personnel concerné a l’obligation de suivre l’horaire fixé par l’entreprise.
g) Demeurent réservées les éventuelles heures supplémentaires au sens de l’article 4 de la présente convention.

Articles 1 et 2
Orario di lavoro
11611
La durée effective du travail est fixée sur une base annuelle de 2'132 heures, vacances et jours fériés inclus calculée sur la base de 41 heures hebdomadaires X 52 semaines. Le temps de travail hebdomadaire est de 41 heures, hors pauses.



Pour l’employeur qui met à la disposition des travailleurs un local spécifique, la pause de midi ne pourra être comptée comme temps de travail que lors d’horaires exceptionnels définis d’entente entre les parties, comme, par exemple, un service permanent. Lors de la fixation des heures de travail et de repos, l’employeur tiendra notamment compte des responsabilités familiales des travailleurs.

Horaire flexible
Afin de tenir compte des besoins économiques de l’entreprise, l’horaire de travail hebdomadaire peut varier dans l’année (horaire flexible), heures supplémentaires non comprises. Les conditions suivantes doivent être remplies:
a) En fonction des évènements saisonniers et de manière ponctuelle, une modification de l’horaire de travail hebdomadaire de 41 heures peut entrer en vigueur moyennant un préavis minimum de 2 semaines. Cette modification ne peut s’appliquer qu’à un secteur de l’entreprise.
b) A aucun moment l’horaire de travail hebdomadaire ne pourra être inférieur à 32 heures ni supérieur à 45. Un horaire supérieur ou inférieur à la durée hebdomadaire moyenne ne pourra être appliqué pendant plus de 4 semaines consécutives.
c) Un décompte mensuel du solde des heures de travail sera remis à la fin de chaque mois à tout travailleur concerné. Le salaire mensuel sera versé sans tenir compte des variations du solde des heures de travail.
d) A la fin de chaque année civile, le solde d’heures devra être égal à zéro. Dans le cas d’un solde positif, ces heures peuvent faire l’objet d’une compensation de fin d’année qui peut déborder sur le début de l’année suivante.
e) Au cas où le contrat de travail prend fin en cours d’année, un décompte final des heures effectuées doit être établi. Si le nombre d’heures effectuées est supérieur, il sera compensé selon l’article 4 de la présente convention (heures supplémentaires). Si le décompte laisse apparaître un solde négatif qui, exceptionnellement, ne peut être compensé, l’entreprise pourra, selon les circonstances, procéder à une retenue de ces heures négatives sur la dernière rémunération.
f) Si les conditions du présent article sont respectées, le personnel concerné a l’obligation de suivre l’horaire fixé par l’entreprise.
g) Demeurent réservées les éventuelles heures supplémentaires au sens de l’article 4 de la présente convention.

Articles 1 et 2
Lavoro straordinario / ore supplementari
9226
Sont considérées comme heures supplémentaires les heures de travail effectuées au-delà de l’horaire hebdomadaire de 41 heures jusqu’au maximal de 45 heures par semaine. Le travailleur est tenu d’exécuter ce travail supplémentaire dans la mesure où il peut s’en charger et où les règles de la bonne foi permettent de le lui demander.

Les majorations prévues par le présent article ne seront dues que si les heures supplémentaires ont fait l’objet de l’aval de l’employeur ou qu’elles sont commandées par les circonstances. Toutes les heures supplémentaires font l’objet d’un relevé mis à jour mensuellement et transcrites sur la fiche de salaire. Les heures supplémentaires effectuées au-delà de l’horaire hebdomadaire normal de 41 heures jusqu’à 45 heures feront l’objet d’une compensation en temps égal ou payées sans majoration, selon ce que les parties conviennent. Au-delà de 45 heures, la compensation sera de 125% ou la rétribution de 125% au minimum, d’entente entre les parties.

Article 4
Lavoro straordinario / ore supplementari
9227
Sont considérées comme heures supplémentaires les heures de travail effectuées au-delà de l’horaire hebdomadaire de 41 heures jusqu’au maximal de 45 heures par semaine. Le travailleur est tenu d’exécuter ce travail supplémentaire dans la mesure où il peut s’en charger et où les règles de la bonne foi permettent de le lui demander.

Les majorations prévues par le présent article ne seront dues que si les heures supplémentaires ont fait l’objet de l’aval de l’employeur ou qu’elles sont commandées par les circonstances. Toutes les heures supplémentaires font l’objet d’un relevé mis à jour mensuellement et transcrites sur la fiche de salaire. Les heures supplémentaires effectuées au-delà de l’horaire hebdomadaire normal de 41 heures jusqu’à 45 heures feront l’objet d’une compensation en temps égal ou payées sans majoration, selon ce que les parties conviennent. Au-delà de 45 heures, la compensation sera de 125% ou la rétribution de 125% au minimum, d’entente entre les parties.

Article 4
Lavoro straordinario / ore supplementari
9892
Sont considérées comme heures supplémentaires les heures de travail effectuées au-delà de l’horaire hebdomadaire de 41 heures jusqu’au maximal de 45 heures par semaine. Le travailleur est tenu d’exécuter ce travail supplémentaire dans la mesure où il peut s’en charger et où les règles de la bonne foi permettent de le lui demander.

Les majorations prévues par le présent article ne seront dues que si les heures supplémentaires ont fait l’objet de l’aval de l’employeur ou qu’elles sont commandées par les circonstances. Toutes les heures supplémentaires font l’objet d’un relevé mis à jour mensuellement et transcrites sur la fiche de salaire. Les heures supplémentaires effectuées au-delà de l’horaire hebdomadaire normal de 41 heures jusqu’à 45 heures feront l’objet d’une compensation en temps égal ou payées sans majoration, selon ce que les parties conviennent. Au-delà de 45 heures, la compensation sera de 125% ou la rétribution de 125% au minimum, d’entente entre les parties.

Article 4
Lavoro straordinario / ore supplementari
10121
Sont considérées comme heures supplémentaires les heures de travail effectuées au-delà de l’horaire hebdomadaire de 41 heures jusqu’au maximal de 45 heures par semaine. Le travailleur est tenu d’exécuter ce travail supplémentaire dans la mesure où il peut s’en charger et où les règles de la bonne foi permettent de le lui demander.

Les majorations prévues par le présent article ne seront dues que si les heures supplémentaires ont fait l’objet de l’aval de l’employeur ou qu’elles sont commandées par les circonstances. Toutes les heures supplémentaires font l’objet d’un relevé mis à jour mensuellement et transcrites sur la fiche de salaire. Les heures supplémentaires effectuées au-delà de l’horaire hebdomadaire normal de 41 heures jusqu’à 45 heures feront l’objet d’une compensation en temps égal ou payées sans majoration, selon ce que les parties conviennent. Au-delà de 45 heures, la compensation sera de 125% ou la rétribution de 125% au minimum, d’entente entre les parties.

Article 4
Lavoro straordinario / ore supplementari
10290
Sont considérées comme heures supplémentaires les heures de travail effectuées au-delà de l’horaire hebdomadaire de 41 heures jusqu’au maximal de 45 heures par semaine. Le travailleur est tenu d’exécuter ce travail supplémentaire dans la mesure où il peut s’en charger et où les règles de la bonne foi permettent de le lui demander.

Les majorations prévues par le présent article ne seront dues que si les heures supplémentaires ont fait l’objet de l’aval de l’employeur ou qu’elles sont commandées par les circonstances. Toutes les heures supplémentaires font l’objet d’un relevé mis à jour mensuellement et transcrites sur la fiche de salaire. Les heures supplémentaires effectuées au-delà de l’horaire hebdomadaire normal de 41 heures jusqu’à 45 heures feront l’objet d’une compensation en temps égal ou payées sans majoration, selon ce que les parties conviennent. Au-delà de 45 heures, la compensation sera de 125% ou la rétribution de 125% au minimum, d’entente entre les parties.

Article 4
Lavoro straordinario / ore supplementari
10626
Sont considérées comme heures supplémentaires les heures de travail effectuées au-delà de l’horaire hebdomadaire de 41 heures jusqu’au maximal de 45 heures par semaine. Le travailleur est tenu d’exécuter ce travail supplémentaire dans la mesure où il peut s’en charger et où les règles de la bonne foi permettent de le lui demander.

Les majorations prévues par le présent article ne seront dues que si les heures supplémentaires ont fait l’objet de l’aval de l’employeur ou qu’elles sont commandées par les circonstances. Toutes les heures supplémentaires font l’objet d’un relevé mis à jour mensuellement et transcrites sur la fiche de salaire. Les heures supplémentaires effectuées au-delà de l’horaire hebdomadaire normal de 41 heures jusqu’à 45 heures feront l’objet d’une compensation en temps égal ou payées sans majoration, selon ce que les parties conviennent. Au-delà de 45 heures, la compensation sera de 125% ou la rétribution de 125% au minimum, d’entente entre les parties.

Article 4
Lavoro straordinario / ore supplementari
10725
Sont considérées comme heures supplémentaires les heures de travail effectuées au-delà de l’horaire hebdomadaire de 41 heures jusqu’au maximal de 45 heures par semaine. Le travailleur est tenu d’exécuter ce travail supplémentaire dans la mesure où il peut s’en charger et où les règles de la bonne foi permettent de le lui demander.

Les majorations prévues par le présent article ne seront dues que si les heures supplémentaires ont fait l’objet de l’aval de l’employeur ou qu’elles sont commandées par les circonstances. Toutes les heures supplémentaires font l’objet d’un relevé mis à jour mensuellement et transcrites sur la fiche de salaire. Les heures supplémentaires effectuées au-delà de l’horaire hebdomadaire normal de 41 heures jusqu’à 45 heures feront l’objet d’une compensation en temps égal ou payées sans majoration, selon ce que les parties conviennent. Au-delà de 45 heures, la compensation sera de 125% ou la rétribution de 125% au minimum, d’entente entre les parties.

Article 4
Lavoro straordinario / ore supplementari
11230
Sont considérées comme heures supplémentaires les heures de travail effectuées au-delà de l’horaire hebdomadaire de 41 heures jusqu’au maximal de 45 heures par semaine. Le travailleur est tenu d’exécuter ce travail supplémentaire dans la mesure où il peut s’en charger et où les règles de la bonne foi permettent de le lui demander.

Les majorations prévues par le présent article ne seront dues que si les heures supplémentaires ont fait l’objet de l’aval de l’employeur ou qu’elles sont commandées par les circonstances. Toutes les heures supplémentaires font l’objet d’un relevé mis à jour mensuellement et transcrites sur la fiche de salaire. Les heures supplémentaires effectuées au-delà de l’horaire hebdomadaire normal de 41 heures jusqu’à 45 heures feront l’objet d’une compensation en temps égal ou payées sans majoration, selon ce que les parties conviennent. Au-delà de 45 heures, la compensation sera de 125% ou la rétribution de 125% au minimum, d’entente entre les parties.

Article 4
Lavoro straordinario / ore supplementari
11611
Sont considérées comme heures supplémentaires les heures de travail effectuées au-delà de l’horaire hebdomadaire de 41 heures jusqu’au maximal de 45 heures par semaine. Le travailleur est tenu d’exécuter ce travail supplémentaire dans la mesure où il peut s’en charger et où les règles de la bonne foi permettent de le lui demander.

Les majorations prévues par le présent article ne seront dues que si les heures supplémentaires ont fait l’objet de l’aval de l’employeur ou qu’elles sont commandées par les circonstances. Toutes les heures supplémentaires font l’objet d’un relevé mis à jour mensuellement et transcrites sur la fiche de salaire. Les heures supplémentaires effectuées au-delà de l’horaire hebdomadaire normal de 41 heures jusqu’à 45 heures feront l’objet d’une compensation en temps égal ou payées sans majoration, selon ce que les parties conviennent. Au-delà de 45 heures, la compensation sera de 125% ou la rétribution de 125% au minimum, d’entente entre les parties.

Article 4
Vacanze
9226
Catégorie d'âgeJours de vacances
Dès l'âge de 20 ans révolus25 jours

Apprenti(e)s
Année d'apprentissageSemaines de vacances
1ère année d'apprentissage6 semaines
2e année et toute la durée de l'apprentissage5 semaines
Les vacances doivent être prises de préférence pendant les périodes de vacances scolaires, dont 2 semaines au moins consécutivement. Les dates des vacances sont fixées d'entente entre l’employeur et l’apprenti(e). Sont à imputer, le cas échéant, sur la durée des vacances, les jours d'absence pris pour participer à des semaines de sport ou des voyages d'étude organisés par l'école.

Réduction du droit aux vacances
Lorsqu’au cours d’une année de service, le travailleur est, par sa propre faute, empêché de travailler pendant plus d’un mois au total, l’employeur peut réduire la durée de ses vacances d’un douzième par mois complet d’absence. En cas d’absence non-fautive, la réduction n’intervient qu’après 3 mois complet d’absence. L’employeur ne diminuera pas non plus les vacances d’une travailleuse si, en raison d’une grossesse, elle est empêchée de travailler pendant 3 mois au plus. Aucune réduction du droit aux vacances n’est permise pendant toute la période du congé maternité au sens de la loi fédérale et cantonale, à savoir 112 jours. Les dates de vacances sont fixées d’entente entre l’employeur et le travailleur, au plus tard le 31 mars de chaque année.

Article 9; Annexe 2: article 2
Vacanze
9227
Catégorie d'âgeJours de vacances
Dès l'âge de 20 ans révolus25 jours

Apprenti(e)s
Année d'apprentissageSemaines de vacances
1ère année d'apprentissage6 semaines
2e année et toute la durée de l'apprentissage5 semaines
Les vacances doivent être prises de préférence pendant les périodes de vacances scolaires, dont 2 semaines au moins consécutivement. Les dates des vacances sont fixées d'entente entre l’employeur et l’apprenti(e). Sont à imputer, le cas échéant, sur la durée des vacances, les jours d'absence pris pour participer à des semaines de sport ou des voyages d'étude organisés par l'école.

Réduction du droit aux vacances
Lorsqu’au cours d’une année de service, le travailleur est, par sa propre faute, empêché de travailler pendant plus d’un mois au total, l’employeur peut réduire la durée de ses vacances d’un douzième par mois complet d’absence. En cas d’absence non-fautive, la réduction n’intervient qu’après 3 mois complet d’absence. L’employeur ne diminuera pas non plus les vacances d’une travailleuse si, en raison d’une grossesse, elle est empêchée de travailler pendant 3 mois au plus. Aucune réduction du droit aux vacances n’est permise pendant toute la période du congé maternité au sens de la loi fédérale et cantonale, à savoir 112 jours. Les dates de vacances sont fixées d’entente entre l’employeur et le travailleur, au plus tard le 31 mars de chaque année.

Article 9; Annexe 2: article 2
Vacanze
9892
Catégorie d'âgeJours de vacances
Dès l'âge de 20 ans révolus25 jours

Apprenti(e)s
Année d'apprentissageSemaines de vacances
1ère année d'apprentissage6 semaines
2e année et toute la durée de l'apprentissage5 semaines
Les vacances doivent être prises de préférence pendant les périodes de vacances scolaires, dont 2 semaines au moins consécutivement. Les dates des vacances sont fixées d'entente entre l’employeur et l’apprenti(e). Sont à imputer, le cas échéant, sur la durée des vacances, les jours d'absence pris pour participer à des semaines de sport ou des voyages d'étude organisés par l'école.

Réduction du droit aux vacances
Lorsqu’au cours d’une année de service, le travailleur est, par sa propre faute, empêché de travailler pendant plus d’un mois au total, l’employeur peut réduire la durée de ses vacances d’un douzième par mois complet d’absence. En cas d’absence non-fautive, la réduction n’intervient qu’après 3 mois complet d’absence. L’employeur ne diminuera pas non plus les vacances d’une travailleuse si, en raison d’une grossesse, elle est empêchée de travailler pendant 3 mois au plus. Aucune réduction du droit aux vacances n’est permise pendant toute la période du congé maternité au sens de la loi fédérale et cantonale, à savoir 112 jours. Les dates de vacances sont fixées d’entente entre l’employeur et le travailleur, au plus tard le 31 mars de chaque année.

Article 9; Annexe 2: article 2
Vacanze
10121
Catégorie d'âgeJours de vacances
Dès l'âge de 20 ans révolus25 jours

Apprenti(e)s
Année d'apprentissageSemaines de vacances
1ère année d'apprentissage6 semaines
2e année et toute la durée de l'apprentissage5 semaines
Les vacances doivent être prises de préférence pendant les périodes de vacances scolaires, dont 2 semaines au moins consécutivement. Les dates des vacances sont fixées d'entente entre l’employeur et l’apprenti(e). Sont à imputer, le cas échéant, sur la durée des vacances, les jours d'absence pris pour participer à des semaines de sport ou des voyages d'étude organisés par l'école.

Réduction du droit aux vacances
Lorsqu’au cours d’une année de service, le travailleur est, par sa propre faute, empêché de travailler pendant plus d’un mois au total, l’employeur peut réduire la durée de ses vacances d’un douzième par mois complet d’absence. En cas d’absence non-fautive, la réduction n’intervient qu’après 3 mois complet d’absence. L’employeur ne diminuera pas non plus les vacances d’une travailleuse si, en raison d’une grossesse, elle est empêchée de travailler pendant 3 mois au plus. Aucune réduction du droit aux vacances n’est permise pendant toute la période du congé maternité au sens de la loi fédérale et cantonale, à savoir 112 jours. Les dates de vacances sont fixées d’entente entre l’employeur et le travailleur, au plus tard le 31 mars de chaque année.

Article 9; Annexe 2: article 2
Vacanze
10290
Catégorie d'âgeJours de vacances
Dès l'âge de 20 ans révolus25 jours

Apprenti(e)s
Année d'apprentissageSemaines de vacances
1ère année d'apprentissage6 semaines
2e année et toute la durée de l'apprentissage5 semaines
Les vacances doivent être prises de préférence pendant les périodes de vacances scolaires, dont 2 semaines au moins consécutivement. Les dates des vacances sont fixées d'entente entre l’employeur et l’apprenti(e). Sont à imputer, le cas échéant, sur la durée des vacances, les jours d'absence pris pour participer à des semaines de sport ou des voyages d'étude organisés par l'école.

Réduction du droit aux vacances
Lorsqu’au cours d’une année de service, le travailleur est, par sa propre faute, empêché de travailler pendant plus d’un mois au total, l’employeur peut réduire la durée de ses vacances d’un douzième par mois complet d’absence. En cas d’absence non-fautive, la réduction n’intervient qu’après 3 mois complet d’absence. L’employeur ne diminuera pas non plus les vacances d’une travailleuse si, en raison d’une grossesse, elle est empêchée de travailler pendant 3 mois au plus. Aucune réduction du droit aux vacances n’est permise pendant toute la période du congé maternité au sens de la loi fédérale et cantonale, à savoir 112 jours. Les dates de vacances sont fixées d’entente entre l’employeur et le travailleur, au plus tard le 31 mars de chaque année.

Article 9; Annexe 2: article 2
Vacanze
10626
Catégorie d'âgeJours de vacances
Dès l'âge de 20 ans révolus25 jours

Apprenti(e)s
Année d'apprentissageSemaines de vacances
1ère année d'apprentissage6 semaines
2e année et toute la durée de l'apprentissage5 semaines
Les vacances doivent être prises de préférence pendant les périodes de vacances scolaires, dont 2 semaines au moins consécutivement. Les dates des vacances sont fixées d'entente entre l’employeur et l’apprenti(e). Sont à imputer, le cas échéant, sur la durée des vacances, les jours d'absence pris pour participer à des semaines de sport ou des voyages d'étude organisés par l'école.

Réduction du droit aux vacances
Lorsqu’au cours d’une année de service, le travailleur est, par sa propre faute, empêché de travailler pendant plus d’un mois au total, l’employeur peut réduire la durée de ses vacances d’un douzième par mois complet d’absence. En cas d’absence non-fautive, la réduction n’intervient qu’après 3 mois complet d’absence. L’employeur ne diminuera pas non plus les vacances d’une travailleuse si, en raison d’une grossesse, elle est empêchée de travailler pendant 3 mois au plus. Aucune réduction du droit aux vacances n’est permise pendant toute la période du congé maternité au sens de la loi fédérale et cantonale, à savoir 112 jours. Les dates de vacances sont fixées d’entente entre l’employeur et le travailleur, au plus tard le 31 mars de chaque année.

Article 9; Annexe 2: article 2
Vacanze
10725
Catégorie d'âgeJours de vacances
Dès l'âge de 20 ans révolus25 jours

Apprenti(e)s
Année d'apprentissageSemaines de vacances
1ère année d'apprentissage6 semaines
2e année et toute la durée de l'apprentissage5 semaines
Les vacances doivent être prises de préférence pendant les périodes de vacances scolaires, dont 2 semaines au moins consécutivement. Les dates des vacances sont fixées d'entente entre l’employeur et l’apprenti(e). Sont à imputer, le cas échéant, sur la durée des vacances, les jours d'absence pris pour participer à des semaines de sport ou des voyages d'étude organisés par l'école.

Réduction du droit aux vacances
Lorsqu’au cours d’une année de service, le travailleur est, par sa propre faute, empêché de travailler pendant plus d’un mois au total, l’employeur peut réduire la durée de ses vacances d’un douzième par mois complet d’absence. En cas d’absence non-fautive, la réduction n’intervient qu’après 3 mois complet d’absence. L’employeur ne diminuera pas non plus les vacances d’une travailleuse si, en raison d’une grossesse, elle est empêchée de travailler pendant 3 mois au plus. Aucune réduction du droit aux vacances n’est permise pendant toute la période du congé maternité au sens de la loi fédérale et cantonale, à savoir 112 jours. Les dates de vacances sont fixées d’entente entre l’employeur et le travailleur, au plus tard le 31 mars de chaque année.

Article 9; Annexe 2: article 2
Vacanze
11230
Catégorie d'âgeJours de vacances
Dès l'âge de 20 ans révolus25 jours

Apprenti(e)s
Année d'apprentissageSemaines de vacances
1ère année d'apprentissage6 semaines
2e année et toute la durée de l'apprentissage5 semaines
Les vacances doivent être prises de préférence pendant les périodes de vacances scolaires, dont 2 semaines au moins consécutivement. Les dates des vacances sont fixées d'entente entre l’employeur et l’apprenti(e). Sont à imputer, le cas échéant, sur la durée des vacances, les jours d'absence pris pour participer à des semaines de sport ou des voyages d'étude organisés par l'école.

Réduction du droit aux vacances
Lorsqu’au cours d’une année de service, le travailleur est, par sa propre faute, empêché de travailler pendant plus d’un mois au total, l’employeur peut réduire la durée de ses vacances d’un douzième par mois complet d’absence. En cas d’absence non-fautive, la réduction n’intervient qu’après 3 mois complet d’absence. L’employeur ne diminuera pas non plus les vacances d’une travailleuse si, en raison d’une grossesse, elle est empêchée de travailler pendant 3 mois au plus. Aucune réduction du droit aux vacances n’est permise pendant toute la période du congé maternité au sens de la loi fédérale et cantonale, à savoir 112 jours. Les dates de vacances sont fixées d’entente entre l’employeur et le travailleur, au plus tard le 31 mars de chaque année.

Article 9; Annexe 2: article 2
Vacanze
11611
Catégorie d'âgeJours de vacances
Dès l'âge de 20 ans révolus25 jours

Apprenti(e)s
Année d'apprentissageSemaines de vacances
1ère année d'apprentissage6 semaines
2e année et toute la durée de l'apprentissage5 semaines
Les vacances doivent être prises de préférence pendant les périodes de vacances scolaires, dont 2 semaines au moins consécutivement. Les dates des vacances sont fixées d'entente entre l’employeur et l’apprenti(e). Sont à imputer, le cas échéant, sur la durée des vacances, les jours d'absence pris pour participer à des semaines de sport ou des voyages d'étude organisés par l'école.

Réduction du droit aux vacances
Lorsqu’au cours d’une année de service, le travailleur est, par sa propre faute, empêché de travailler pendant plus d’un mois au total, l’employeur peut réduire la durée de ses vacances d’un douzième par mois complet d’absence. En cas d’absence non-fautive, la réduction n’intervient qu’après 3 mois complet d’absence. L’employeur ne diminuera pas non plus les vacances d’une travailleuse si, en raison d’une grossesse, elle est empêchée de travailler pendant 3 mois au plus. Aucune réduction du droit aux vacances n’est permise pendant toute la période du congé maternité au sens de la loi fédérale et cantonale, à savoir 112 jours. Les dates de vacances sont fixées d’entente entre l’employeur et le travailleur, au plus tard le 31 mars de chaque année.

Article 9; Annexe 2: article 2
Giorni di congedo retribuiti (assenze)
9226
OccasionJours payés
lorsqu’il se marie ou qu'il conclut un partenariat enregistré2 jours
Naissance d’un propre enfant ou adoption2 jours
Décès de l’épouse, de l’époux, d’un fils, d’une fille, de son père ou de sa mère, de son frère ou de sa soeur (*1)5 jours
Décès d’un beau-frère, d’une belle-soeur ou de l’un de ses beaux-parents (*1)3 jours
Décès d’un grand-parent1 jour
Déménagement (max. une fois par an)1 jour
(*1) sont applicables par analogie aux personnes faisant ménage commun.

Le travailleur bénéficie d’un congé de deux heures par cas, sans déduction de salaire, dès lors qu’il doit s’absenter pour des soins médicaux ou dentaires dans la mesure où ceux-ci ne peuvent être fixés en dehors des horaires de travail du travailleur concerné. Si un congé de deux heures était insuffisant, en raison notamment de la durée du trajet jusqu’au cabinet ou du temps d’attente au rendez-vous médical, le travailleur peut demander à l’employeur de lui accorder le temps nécessaire pour la durée totale de l’absence.

Articles 11 et 12
Giorni di congedo retribuiti (assenze)
9227
OccasionJours payés
lorsqu’il se marie ou qu'il conclut un partenariat enregistré2 jours
Naissance d’un propre enfant ou adoption2 jours
Décès de l’épouse, de l’époux, d’un fils, d’une fille, de son père ou de sa mère, de son frère ou de sa soeur (*1)5 jours
Décès d’un beau-frère, d’une belle-soeur ou de l’un de ses beaux-parents (*1)3 jours
Décès d’un grand-parent1 jour
Déménagement (max. une fois par an)1 jour
(*1) sont applicables par analogie aux personnes faisant ménage commun.

Le travailleur bénéficie d’un congé de deux heures par cas, sans déduction de salaire, dès lors qu’il doit s’absenter pour des soins médicaux ou dentaires dans la mesure où ceux-ci ne peuvent être fixés en dehors des horaires de travail du travailleur concerné. Si un congé de deux heures était insuffisant, en raison notamment de la durée du trajet jusqu’au cabinet ou du temps d’attente au rendez-vous médical, le travailleur peut demander à l’employeur de lui accorder le temps nécessaire pour la durée totale de l’absence.

Articles 11 et 12
Giorni di congedo retribuiti (assenze)
9892
OccasionJours payés
lorsqu’il se marie ou qu'il conclut un partenariat enregistré2 jours
Naissance d’un propre enfant ou adoption2 jours
Décès de l’épouse, de l’époux, d’un fils, d’une fille, de son père ou de sa mère, de son frère ou de sa soeur (*1)5 jours
Décès d’un beau-frère, d’une belle-soeur ou de l’un de ses beaux-parents (*1)3 jours
Décès d’un grand-parent1 jour
Déménagement (max. une fois par an)1 jour
(*1) sont applicables par analogie aux personnes faisant ménage commun.

Le travailleur bénéficie d’un congé de deux heures par cas, sans déduction de salaire, dès lors qu’il doit s’absenter pour des soins médicaux ou dentaires dans la mesure où ceux-ci ne peuvent être fixés en dehors des horaires de travail du travailleur concerné. Si un congé de deux heures était insuffisant, en raison notamment de la durée du trajet jusqu’au cabinet ou du temps d’attente au rendez-vous médical, le travailleur peut demander à l’employeur de lui accorder le temps nécessaire pour la durée totale de l’absence.

Articles 11 et 12
Giorni di congedo retribuiti (assenze)
10121
OccasionJours payés
lorsqu’il se marie ou qu'il conclut un partenariat enregistré2 jours
Naissance d’un propre enfant ou adoption2 jours
Décès de l’épouse, de l’époux, d’un fils, d’une fille, de son père ou de sa mère, de son frère ou de sa soeur (*1)5 jours
Décès d’un beau-frère, d’une belle-soeur ou de l’un de ses beaux-parents (*1)3 jours
Décès d’un grand-parent1 jour
Déménagement (max. une fois par an)1 jour
(*1) sont applicables par analogie aux personnes faisant ménage commun.

Le travailleur bénéficie d’un congé de deux heures par cas, sans déduction de salaire, dès lors qu’il doit s’absenter pour des soins médicaux ou dentaires dans la mesure où ceux-ci ne peuvent être fixés en dehors des horaires de travail du travailleur concerné. Si un congé de deux heures était insuffisant, en raison notamment de la durée du trajet jusqu’au cabinet ou du temps d’attente au rendez-vous médical, le travailleur peut demander à l’employeur de lui accorder le temps nécessaire pour la durée totale de l’absence.

Articles 11 et 12
Giorni di congedo retribuiti (assenze)
10290
OccasionJours payés
lorsqu’il se marie ou qu'il conclut un partenariat enregistré2 jours
Naissance d’un propre enfant ou adoption2 jours
Décès de l’épouse, de l’époux, d’un fils, d’une fille, de son père ou de sa mère, de son frère ou de sa soeur (*1)5 jours
Décès d’un beau-frère, d’une belle-soeur ou de l’un de ses beaux-parents (*1)3 jours
Décès d’un grand-parent1 jour
Déménagement (max. une fois par an)1 jour
(*1) sont applicables par analogie aux personnes faisant ménage commun.

Le travailleur bénéficie d’un congé de deux heures par cas, sans déduction de salaire, dès lors qu’il doit s’absenter pour des soins médicaux ou dentaires dans la mesure où ceux-ci ne peuvent être fixés en dehors des horaires de travail du travailleur concerné. Si un congé de deux heures était insuffisant, en raison notamment de la durée du trajet jusqu’au cabinet ou du temps d’attente au rendez-vous médical, le travailleur peut demander à l’employeur de lui accorder le temps nécessaire pour la durée totale de l’absence.

Articles 11 et 12
Giorni di congedo retribuiti (assenze)
10626
OccasionJours payés
lorsqu’il se marie ou qu'il conclut un partenariat enregistré2 jours
Naissance d’un propre enfant ou adoption2 jours
Décès de l’épouse, de l’époux, d’un fils, d’une fille, de son père ou de sa mère, de son frère ou de sa soeur (*1)5 jours
Décès d’un beau-frère, d’une belle-soeur ou de l’un de ses beaux-parents (*1)3 jours
Décès d’un grand-parent1 jour
Déménagement (max. une fois par an)1 jour
(*1) sont applicables par analogie aux personnes faisant ménage commun.

Le travailleur bénéficie d’un congé de deux heures par cas, sans déduction de salaire, dès lors qu’il doit s’absenter pour des soins médicaux ou dentaires dans la mesure où ceux-ci ne peuvent être fixés en dehors des horaires de travail du travailleur concerné. Si un congé de deux heures était insuffisant, en raison notamment de la durée du trajet jusqu’au cabinet ou du temps d’attente au rendez-vous médical, le travailleur peut demander à l’employeur de lui accorder le temps nécessaire pour la durée totale de l’absence.

Articles 11 et 12
Giorni di congedo retribuiti (assenze)
10725
OccasionJours payés
lorsqu’il se marie ou qu'il conclut un partenariat enregistré2 jours
Naissance d’un propre enfant ou adoption2 jours
Décès de l’épouse, de l’époux, d’un fils, d’une fille, de son père ou de sa mère, de son frère ou de sa soeur (*1)5 jours
Décès d’un beau-frère, d’une belle-soeur ou de l’un de ses beaux-parents (*1)3 jours
Décès d’un grand-parent1 jour
Déménagement (max. une fois par an)1 jour
(*1) sont applicables par analogie aux personnes faisant ménage commun.

Le travailleur bénéficie d’un congé de deux heures par cas, sans déduction de salaire, dès lors qu’il doit s’absenter pour des soins médicaux ou dentaires dans la mesure où ceux-ci ne peuvent être fixés en dehors des horaires de travail du travailleur concerné. Si un congé de deux heures était insuffisant, en raison notamment de la durée du trajet jusqu’au cabinet ou du temps d’attente au rendez-vous médical, le travailleur peut demander à l’employeur de lui accorder le temps nécessaire pour la durée totale de l’absence.

Articles 11 et 12
Giorni di congedo retribuiti (assenze)
11230
OccasionJours payés
lorsqu’il se marie ou qu'il conclut un partenariat enregistré2 jours
Naissance d’un propre enfant ou adoption2 jours
Décès de l’épouse, de l’époux, d’un fils, d’une fille, de son père ou de sa mère, de son frère ou de sa soeur (*1)5 jours
Décès d’un beau-frère, d’une belle-soeur ou de l’un de ses beaux-parents (*1)3 jours
Décès d’un grand-parent1 jour
Déménagement (max. une fois par an)1 jour
(*1) sont applicables par analogie aux personnes faisant ménage commun.

Le travailleur bénéficie d’un congé de deux heures par cas, sans déduction de salaire, dès lors qu’il doit s’absenter pour des soins médicaux ou dentaires dans la mesure où ceux-ci ne peuvent être fixés en dehors des horaires de travail du travailleur concerné. Si un congé de deux heures était insuffisant, en raison notamment de la durée du trajet jusqu’au cabinet ou du temps d’attente au rendez-vous médical, le travailleur peut demander à l’employeur de lui accorder le temps nécessaire pour la durée totale de l’absence.

Articles 11 et 12
Giorni di congedo retribuiti (assenze)
11611
OccasionJours payés
lorsqu’il se marie ou qu'il conclut un partenariat enregistré2 jours
Naissance d’un propre enfant ou adoption2 jours
Décès de l’épouse, de l’époux, d’un fils, d’une fille, de son père ou de sa mère, de son frère ou de sa soeur (*1)5 jours
Décès d’un beau-frère, d’une belle-soeur ou de l’un de ses beaux-parents (*1)3 jours
Décès d’un grand-parent1 jour
Déménagement (max. une fois par an)1 jour
(*1) sont applicables par analogie aux personnes faisant ménage commun.

Le travailleur bénéficie d’un congé de deux heures par cas, sans déduction de salaire, dès lors qu’il doit s’absenter pour des soins médicaux ou dentaires dans la mesure où ceux-ci ne peuvent être fixés en dehors des horaires de travail du travailleur concerné. Si un congé de deux heures était insuffisant, en raison notamment de la durée du trajet jusqu’au cabinet ou du temps d’attente au rendez-vous médical, le travailleur peut demander à l’employeur de lui accorder le temps nécessaire pour la durée totale de l’absence.

Articles 11 et 12
Giorni festivi retribuiti
9226
Sont considérés comme jours fériés payés:
1er janvier, Vendredi Saint, lundi de pâques, Ascension, lundi de Pentecôte, 1er août, Jeûne Genevois, Noël et 31 décembre, soit un total de 9 jours fériés.
En outre, le travailleur est libéré l’après-midi du 1er mai; aucune perte de salaire n’est subie par le travailleur, y compris pour ceux payés à l’heure, pour autant que le travailleur ait été présent durant la matinée.

Article 10
Giorni festivi retribuiti
9227
Sont considérés comme jours fériés payés:
1er janvier, Vendredi Saint, lundi de pâques, Ascension, lundi de Pentecôte, 1er août, Jeûne Genevois, Noël et 31 décembre, soit un total de 9 jours fériés.
En outre, le travailleur est libéré l’après-midi du 1er mai; aucune perte de salaire n’est subie par le travailleur, y compris pour ceux payés à l’heure, pour autant que le travailleur ait été présent durant la matinée.

Article 10
Giorni festivi retribuiti
9892
Sont considérés comme jours fériés payés:
1er janvier, Vendredi Saint, lundi de pâques, Ascension, lundi de Pentecôte, 1er août, Jeûne Genevois, Noël et 31 décembre, soit un total de 9 jours fériés.
En outre, le travailleur est libéré l’après-midi du 1er mai; aucune perte de salaire n’est subie par le travailleur, y compris pour ceux payés à l’heure, pour autant que le travailleur ait été présent durant la matinée.

Article 10
Giorni festivi retribuiti
10121
Sont considérés comme jours fériés payés:
1er janvier, Vendredi Saint, lundi de pâques, Ascension, lundi de Pentecôte, 1er août, Jeûne Genevois, Noël et 31 décembre, soit un total de 9 jours fériés.
En outre, le travailleur est libéré l’après-midi du 1er mai; aucune perte de salaire n’est subie par le travailleur, y compris pour ceux payés à l’heure, pour autant que le travailleur ait été présent durant la matinée.

Article 10
Giorni festivi retribuiti
10290
Sont considérés comme jours fériés payés:
1er janvier, Vendredi Saint, lundi de pâques, Ascension, lundi de Pentecôte, 1er août, Jeûne Genevois, Noël et 31 décembre, soit un total de 9 jours fériés.
En outre, le travailleur est libéré l’après-midi du 1er mai; aucune perte de salaire n’est subie par le travailleur, y compris pour ceux payés à l’heure, pour autant que le travailleur ait été présent durant la matinée.

Article 10
Giorni festivi retribuiti
10626
Sont considérés comme jours fériés payés:
1er janvier, Vendredi Saint, lundi de pâques, Ascension, lundi de Pentecôte, 1er août, Jeûne Genevois, Noël et 31 décembre, soit un total de 9 jours fériés.
En outre, le travailleur est libéré l’après-midi du 1er mai; aucune perte de salaire n’est subie par le travailleur, y compris pour ceux payés à l’heure, pour autant que le travailleur ait été présent durant la matinée.

Article 10
Giorni festivi retribuiti
10725
Sont considérés comme jours fériés payés:
1er janvier, Vendredi Saint, lundi de pâques, Ascension, lundi de Pentecôte, 1er août, Jeûne Genevois, Noël et 31 décembre, soit un total de 9 jours fériés.
En outre, le travailleur est libéré l’après-midi du 1er mai; aucune perte de salaire n’est subie par le travailleur, y compris pour ceux payés à l’heure, pour autant que le travailleur ait été présent durant la matinée.

Article 10
Giorni festivi retribuiti
11230
Sont considérés comme jours fériés payés:
1er janvier, Vendredi Saint, lundi de pâques, Ascension, lundi de Pentecôte, 1er août, Jeûne Genevois, Noël et 31 décembre, soit un total de 9 jours fériés.
En outre, le travailleur est libéré l’après-midi du 1er mai; aucune perte de salaire n’est subie par le travailleur, y compris pour ceux payés à l’heure, pour autant que le travailleur ait été présent durant la matinée.

Article 10
Giorni festivi retribuiti
11611
Sont considérés comme jours fériés payés:
1er janvier, Vendredi Saint, lundi de pâques, Ascension, lundi de Pentecôte, 1er août, Jeûne Genevois, Noël et 31 décembre, soit un total de 9 jours fériés.
En outre, le travailleur est libéré l’après-midi du 1er mai; aucune perte de salaire n’est subie par le travailleur, y compris pour ceux payés à l’heure, pour autant que le travailleur ait été présent durant la matinée.

Article 10
Congedo di formazione
9226
Cours et congés de formation
Dans le but de favoriser l’acquisition et le développement des connaissances des travailleurs, des congés de formation pourront être accordés si la formation est liée au métier et selon les modalités ci-après.

Formation et perfectionnement professionnel
a) Acquisition du CFC en cours d’emploi par la VAE (validation des acquis de l’expérience).
b) Maîtrise fédérale et brevet fédéral. Pour les littera a) et b), l’employeur n’a pas l’obligation de rémunérer les jours d’absence liés à ces formations. Cependant, selon les circonstances, un accord peut être conclu au cas par cas.
c) Autres cours de recyclage, de perfectionnement ou de spécialisation à la demande de l’employeur.
d) Cours de marque obligatoire: selon le programme constructeur. Pour les littera c) et d), le salaire continue d’être versé au travailleur durant ces périodes. De plus, l’employeur rembourse au travailleur tous les frais liés aux formations susmentionnées, notamment les frais de cours, ainsi que les frais de nourriture, logement et transport si nécessaire. Les frais seront uniquement remboursés sur justificatifs.
Toutefois, l’employeur se réserve le droit d’associer à l’un de ces cours une convention lui permettant de récupérer une partie des frais engagés, si l’employé quitte l’entreprise de son plein gré, dans un délai convenu entre les parties.

Autres formations – absences paritaires
a) Des congés non payés peuvent être accordés pour des formations telles que:
– commissaires d’apprentissage;
– formateurs en entreprise (astreints à suivre les cours pour formateurs et commissaires d’apprentissage imposés par la loi fédérale sur la formation professionnelle);
– la formation portant sur les assurances sociales et le droit du travail.
L’indemnisation de ces cours est prise en charge par le fonds paritaire.
b) Des congés non-payés peuvent être octroyés pour les juges prud’hommes, aux membres de la Commission paritaire et aux délégués syndicaux.
c) Les congés sont accordés moyennant un préavis de 2 semaines au moins et dans la mesure où ils ne perturbent pas la marche de l’entreprise.

Article 14
Congedo di formazione
9227
Cours et congés de formation
Dans le but de favoriser l’acquisition et le développement des connaissances des travailleurs, des congés de formation pourront être accordés si la formation est liée au métier et selon les modalités ci-après.

Formation et perfectionnement professionnel
a) Acquisition du CFC en cours d’emploi par la VAE (validation des acquis de l’expérience).
b) Maîtrise fédérale et brevet fédéral. Pour les littera a) et b), l’employeur n’a pas l’obligation de rémunérer les jours d’absence liés à ces formations. Cependant, selon les circonstances, un accord peut être conclu au cas par cas.
c) Autres cours de recyclage, de perfectionnement ou de spécialisation à la demande de l’employeur.
d) Cours de marque obligatoire: selon le programme constructeur. Pour les littera c) et d), le salaire continue d’être versé au travailleur durant ces périodes. De plus, l’employeur rembourse au travailleur tous les frais liés aux formations susmentionnées, notamment les frais de cours, ainsi que les frais de nourriture, logement et transport si nécessaire. Les frais seront uniquement remboursés sur justificatifs.
Toutefois, l’employeur se réserve le droit d’associer à l’un de ces cours une convention lui permettant de récupérer une partie des frais engagés, si l’employé quitte l’entreprise de son plein gré, dans un délai convenu entre les parties.

Autres formations – absences paritaires
a) Des congés non payés peuvent être accordés pour des formations telles que:
– commissaires d’apprentissage;
– formateurs en entreprise (astreints à suivre les cours pour formateurs et commissaires d’apprentissage imposés par la loi fédérale sur la formation professionnelle);
– la formation portant sur les assurances sociales et le droit du travail.
L’indemnisation de ces cours est prise en charge par le fonds paritaire.
b) Des congés non-payés peuvent être octroyés pour les juges prud’hommes, aux membres de la Commission paritaire et aux délégués syndicaux.
c) Les congés sont accordés moyennant un préavis de 2 semaines au moins et dans la mesure où ils ne perturbent pas la marche de l’entreprise.

Article 14
Congedo di formazione
9892
Cours et congés de formation
Dans le but de favoriser l’acquisition et le développement des connaissances des travailleurs, des congés de formation pourront être accordés si la formation est liée au métier et selon les modalités ci-après.

Formation et perfectionnement professionnel
a) Acquisition du CFC en cours d’emploi par la VAE (validation des acquis de l’expérience).
b) Maîtrise fédérale et brevet fédéral. Pour les littera a) et b), l’employeur n’a pas l’obligation de rémunérer les jours d’absence liés à ces formations. Cependant, selon les circonstances, un accord peut être conclu au cas par cas.
c) Autres cours de recyclage, de perfectionnement ou de spécialisation à la demande de l’employeur.
d) Cours de marque obligatoire: selon le programme constructeur. Pour les littera c) et d), le salaire continue d’être versé au travailleur durant ces périodes. De plus, l’employeur rembourse au travailleur tous les frais liés aux formations susmentionnées, notamment les frais de cours, ainsi que les frais de nourriture, logement et transport si nécessaire. Les frais seront uniquement remboursés sur justificatifs.
Toutefois, l’employeur se réserve le droit d’associer à l’un de ces cours une convention lui permettant de récupérer une partie des frais engagés, si l’employé quitte l’entreprise de son plein gré, dans un délai convenu entre les parties.

Autres formations – absences paritaires
a) Des congés non payés peuvent être accordés pour des formations telles que:
– commissaires d’apprentissage;
– formateurs en entreprise (astreints à suivre les cours pour formateurs et commissaires d’apprentissage imposés par la loi fédérale sur la formation professionnelle);
– la formation portant sur les assurances sociales et le droit du travail.
L’indemnisation de ces cours est prise en charge par le fonds paritaire.
b) Des congés non-payés peuvent être octroyés pour les juges prud’hommes, aux membres de la Commission paritaire et aux délégués syndicaux.
c) Les congés sont accordés moyennant un préavis de 2 semaines au moins et dans la mesure où ils ne perturbent pas la marche de l’entreprise.

Article 14
Congedo di formazione
10121
Cours et congés de formation
Dans le but de favoriser l’acquisition et le développement des connaissances des travailleurs, des congés de formation pourront être accordés si la formation est liée au métier et selon les modalités ci-après.

Formation et perfectionnement professionnel
a) Acquisition du CFC en cours d’emploi par la VAE (validation des acquis de l’expérience).
b) Maîtrise fédérale et brevet fédéral. Pour les littera a) et b), l’employeur n’a pas l’obligation de rémunérer les jours d’absence liés à ces formations. Cependant, selon les circonstances, un accord peut être conclu au cas par cas.
c) Autres cours de recyclage, de perfectionnement ou de spécialisation à la demande de l’employeur.
d) Cours de marque obligatoire: selon le programme constructeur. Pour les littera c) et d), le salaire continue d’être versé au travailleur durant ces périodes. De plus, l’employeur rembourse au travailleur tous les frais liés aux formations susmentionnées, notamment les frais de cours, ainsi que les frais de nourriture, logement et transport si nécessaire. Les frais seront uniquement remboursés sur justificatifs.
Toutefois, l’employeur se réserve le droit d’associer à l’un de ces cours une convention lui permettant de récupérer une partie des frais engagés, si l’employé quitte l’entreprise de son plein gré, dans un délai convenu entre les parties.

Autres formations – absences paritaires
a) Des congés non payés peuvent être accordés pour des formations telles que:
– commissaires d’apprentissage;
– formateurs en entreprise (astreints à suivre les cours pour formateurs et commissaires d’apprentissage imposés par la loi fédérale sur la formation professionnelle);
– la formation portant sur les assurances sociales et le droit du travail.
L’indemnisation de ces cours est prise en charge par le fonds paritaire.
b) Des congés non-payés peuvent être octroyés pour les juges prud’hommes, aux membres de la Commission paritaire et aux délégués syndicaux.
c) Les congés sont accordés moyennant un préavis de 2 semaines au moins et dans la mesure où ils ne perturbent pas la marche de l’entreprise.

Article 14
Congedo di formazione
10290
Cours et congés de formation
Dans le but de favoriser l’acquisition et le développement des connaissances des travailleurs, des congés de formation pourront être accordés si la formation est liée au métier et selon les modalités ci-après.

Formation et perfectionnement professionnel
a) Acquisition du CFC en cours d’emploi par la VAE (validation des acquis de l’expérience).
b) Maîtrise fédérale et brevet fédéral. Pour les littera a) et b), l’employeur n’a pas l’obligation de rémunérer les jours d’absence liés à ces formations. Cependant, selon les circonstances, un accord peut être conclu au cas par cas.
c) Autres cours de recyclage, de perfectionnement ou de spécialisation à la demande de l’employeur.
d) Cours de marque obligatoire: selon le programme constructeur. Pour les littera c) et d), le salaire continue d’être versé au travailleur durant ces périodes. De plus, l’employeur rembourse au travailleur tous les frais liés aux formations susmentionnées, notamment les frais de cours, ainsi que les frais de nourriture, logement et transport si nécessaire. Les frais seront uniquement remboursés sur justificatifs.
Toutefois, l’employeur se réserve le droit d’associer à l’un de ces cours une convention lui permettant de récupérer une partie des frais engagés, si l’employé quitte l’entreprise de son plein gré, dans un délai convenu entre les parties.

Autres formations – absences paritaires
a) Des congés non payés peuvent être accordés pour des formations telles que:
– commissaires d’apprentissage;
– formateurs en entreprise (astreints à suivre les cours pour formateurs et commissaires d’apprentissage imposés par la loi fédérale sur la formation professionnelle);
– la formation portant sur les assurances sociales et le droit du travail.
L’indemnisation de ces cours est prise en charge par le fonds paritaire.
b) Des congés non-payés peuvent être octroyés pour les juges prud’hommes, aux membres de la Commission paritaire et aux délégués syndicaux.
c) Les congés sont accordés moyennant un préavis de 2 semaines au moins et dans la mesure où ils ne perturbent pas la marche de l’entreprise.

Article 14
Congedo di formazione
10626
Cours et congés de formation
Dans le but de favoriser l’acquisition et le développement des connaissances des travailleurs, des congés de formation pourront être accordés si la formation est liée au métier et selon les modalités ci-après.

Formation et perfectionnement professionnel
a) Acquisition du CFC en cours d’emploi par la VAE (validation des acquis de l’expérience).
b) Maîtrise fédérale et brevet fédéral. Pour les littera a) et b), l’employeur n’a pas l’obligation de rémunérer les jours d’absence liés à ces formations. Cependant, selon les circonstances, un accord peut être conclu au cas par cas.
c) Autres cours de recyclage, de perfectionnement ou de spécialisation à la demande de l’employeur.
d) Cours de marque obligatoire: selon le programme constructeur. Pour les littera c) et d), le salaire continue d’être versé au travailleur durant ces périodes. De plus, l’employeur rembourse au travailleur tous les frais liés aux formations susmentionnées, notamment les frais de cours, ainsi que les frais de nourriture, logement et transport si nécessaire. Les frais seront uniquement remboursés sur justificatifs.
Toutefois, l’employeur se réserve le droit d’associer à l’un de ces cours une convention lui permettant de récupérer une partie des frais engagés, si l’employé quitte l’entreprise de son plein gré, dans un délai convenu entre les parties.

Autres formations – absences paritaires
a) Des congés non payés peuvent être accordés pour des formations telles que:
– commissaires d’apprentissage;
– formateurs en entreprise (astreints à suivre les cours pour formateurs et commissaires d’apprentissage imposés par la loi fédérale sur la formation professionnelle);
– la formation portant sur les assurances sociales et le droit du travail.
L’indemnisation de ces cours est prise en charge par le fonds paritaire.
b) Des congés non-payés peuvent être octroyés pour les juges prud’hommes, aux membres de la Commission paritaire et aux délégués syndicaux.
c) Les congés sont accordés moyennant un préavis de 2 semaines au moins et dans la mesure où ils ne perturbent pas la marche de l’entreprise.

Article 14
Congedo di formazione
10725
Cours et congés de formation
Dans le but de favoriser l’acquisition et le développement des connaissances des travailleurs, des congés de formation pourront être accordés si la formation est liée au métier et selon les modalités ci-après.

Formation et perfectionnement professionnel
a) Acquisition du CFC en cours d’emploi par la VAE (validation des acquis de l’expérience).
b) Maîtrise fédérale et brevet fédéral. Pour les littera a) et b), l’employeur n’a pas l’obligation de rémunérer les jours d’absence liés à ces formations. Cependant, selon les circonstances, un accord peut être conclu au cas par cas.
c) Autres cours de recyclage, de perfectionnement ou de spécialisation à la demande de l’employeur.
d) Cours de marque obligatoire: selon le programme constructeur. Pour les littera c) et d), le salaire continue d’être versé au travailleur durant ces périodes. De plus, l’employeur rembourse au travailleur tous les frais liés aux formations susmentionnées, notamment les frais de cours, ainsi que les frais de nourriture, logement et transport si nécessaire. Les frais seront uniquement remboursés sur justificatifs.
Toutefois, l’employeur se réserve le droit d’associer à l’un de ces cours une convention lui permettant de récupérer une partie des frais engagés, si l’employé quitte l’entreprise de son plein gré, dans un délai convenu entre les parties.

Autres formations – absences paritaires
a) Des congés non payés peuvent être accordés pour des formations telles que:
– commissaires d’apprentissage;
– formateurs en entreprise (astreints à suivre les cours pour formateurs et commissaires d’apprentissage imposés par la loi fédérale sur la formation professionnelle);
– la formation portant sur les assurances sociales et le droit du travail.
L’indemnisation de ces cours est prise en charge par le fonds paritaire.
b) Des congés non-payés peuvent être octroyés pour les juges prud’hommes, aux membres de la Commission paritaire et aux délégués syndicaux.
c) Les congés sont accordés moyennant un préavis de 2 semaines au moins et dans la mesure où ils ne perturbent pas la marche de l’entreprise.

Article 14
Congedo di formazione
11230
Cours et congés de formation
Dans le but de favoriser l’acquisition et le développement des connaissances des travailleurs, des congés de formation pourront être accordés si la formation est liée au métier et selon les modalités ci-après.

Formation et perfectionnement professionnel
a) Acquisition du CFC en cours d’emploi par la VAE (validation des acquis de l’expérience).
b) Maîtrise fédérale et brevet fédéral. Pour les littera a) et b), l’employeur n’a pas l’obligation de rémunérer les jours d’absence liés à ces formations. Cependant, selon les circonstances, un accord peut être conclu au cas par cas.
c) Autres cours de recyclage, de perfectionnement ou de spécialisation à la demande de l’employeur.
d) Cours de marque obligatoire: selon le programme constructeur. Pour les littera c) et d), le salaire continue d’être versé au travailleur durant ces périodes. De plus, l’employeur rembourse au travailleur tous les frais liés aux formations susmentionnées, notamment les frais de cours, ainsi que les frais de nourriture, logement et transport si nécessaire. Les frais seront uniquement remboursés sur justificatifs.
Toutefois, l’employeur se réserve le droit d’associer à l’un de ces cours une convention lui permettant de récupérer une partie des frais engagés, si l’employé quitte l’entreprise de son plein gré, dans un délai convenu entre les parties.

Autres formations – absences paritaires
a) Des congés non payés peuvent être accordés pour des formations telles que:
– commissaires d’apprentissage;
– formateurs en entreprise (astreints à suivre les cours pour formateurs et commissaires d’apprentissage imposés par la loi fédérale sur la formation professionnelle);
– la formation portant sur les assurances sociales et le droit du travail.
L’indemnisation de ces cours est prise en charge par le fonds paritaire.
b) Des congés non-payés peuvent être octroyés pour les juges prud’hommes, aux membres de la Commission paritaire et aux délégués syndicaux.
c) Les congés sont accordés moyennant un préavis de 2 semaines au moins et dans la mesure où ils ne perturbent pas la marche de l’entreprise.

Article 14
Congedo di formazione
11611
Cours et congés de formation
Dans le but de favoriser l’acquisition et le développement des connaissances des travailleurs, des congés de formation pourront être accordés si la formation est liée au métier et selon les modalités ci-après.

Formation et perfectionnement professionnel
a) Acquisition du CFC en cours d’emploi par la VAE (validation des acquis de l’expérience).
b) Maîtrise fédérale et brevet fédéral. Pour les littera a) et b), l’employeur n’a pas l’obligation de rémunérer les jours d’absence liés à ces formations. Cependant, selon les circonstances, un accord peut être conclu au cas par cas.
c) Autres cours de recyclage, de perfectionnement ou de spécialisation à la demande de l’employeur.
d) Cours de marque obligatoire: selon le programme constructeur. Pour les littera c) et d), le salaire continue d’être versé au travailleur durant ces périodes. De plus, l’employeur rembourse au travailleur tous les frais liés aux formations susmentionnées, notamment les frais de cours, ainsi que les frais de nourriture, logement et transport si nécessaire. Les frais seront uniquement remboursés sur justificatifs.
Toutefois, l’employeur se réserve le droit d’associer à l’un de ces cours une convention lui permettant de récupérer une partie des frais engagés, si l’employé quitte l’entreprise de son plein gré, dans un délai convenu entre les parties.

Autres formations – absences paritaires
a) Des congés non payés peuvent être accordés pour des formations telles que:
– commissaires d’apprentissage;
– formateurs en entreprise (astreints à suivre les cours pour formateurs et commissaires d’apprentissage imposés par la loi fédérale sur la formation professionnelle);
– la formation portant sur les assurances sociales et le droit du travail.
L’indemnisation de ces cours est prise en charge par le fonds paritaire.
b) Des congés non-payés peuvent être octroyés pour les juges prud’hommes, aux membres de la Commission paritaire et aux délégués syndicaux.
c) Les congés sont accordés moyennant un préavis de 2 semaines au moins et dans la mesure où ils ne perturbent pas la marche de l’entreprise.

Article 14
Malattia
9226
Maladie:
L’employeur garantit aux employés, pendant la durée du contrat de travail, une indemnité pour la perte de gain due à la maladie. A cet effet, l’employeur conclut une assurance perte de gain maladie.



En lieu et place du versement du salaire intégral pendant un temps limité, une indemnité d’assurance de 80% du salaire effectif brut est versée dès le 3éme jour, pendant la durée du contrat de travail, mais au maximum pendant 720 jours dans une période de 900 jours. Le paiement des deux premiers jours de carence est à la libre appréciation de l’employeur. L’employeur a la possibilité de différer la prestation d’assurance au maximum au 31e jour. Dans ce cas de figure, l’employeur garantit le 80% du salaire pendant le temps différé. La prime est payée par l’employeur et l’employé à raison de 50% chacun. La Commission paritaire est chargée du contrôle de l’existence d’un contrat d’assurance maladie perte de gain.

Accident:
En cas d’accident professionnel et non-professionnel, l’employeur versera au travailleur le 80% de son salaire pendant les deux jours de carence appliqués par la SUVA.

Articles 17 et 18
Malattia
9227
Maladie:
L’employeur garantit aux employés, pendant la durée du contrat de travail, une indemnité pour la perte de gain due à la maladie. A cet effet, l’employeur conclut une assurance perte de gain maladie.



En lieu et place du versement du salaire intégral pendant un temps limité, une indemnité d’assurance de 80% du salaire effectif brut est versée dès le 3éme jour, pendant la durée du contrat de travail, mais au maximum pendant 720 jours dans une période de 900 jours. Le paiement des deux premiers jours de carence est à la libre appréciation de l’employeur. L’employeur a la possibilité de différer la prestation d’assurance au maximum au 31e jour. Dans ce cas de figure, l’employeur garantit le 80% du salaire pendant le temps différé. La prime est payée par l’employeur et l’employé à raison de 50% chacun. La Commission paritaire est chargée du contrôle de l’existence d’un contrat d’assurance maladie perte de gain.

Accident:
En cas d’accident professionnel et non-professionnel, l’employeur versera au travailleur le 80% de son salaire pendant les deux jours de carence appliqués par la SUVA.

Articles 17 et 18
Malattia
9892
Maladie:
L’employeur garantit aux employés, pendant la durée du contrat de travail, une indemnité pour la perte de gain due à la maladie. A cet effet, l’employeur conclut une assurance perte de gain maladie.



En lieu et place du versement du salaire intégral pendant un temps limité, une indemnité d’assurance de 80% du salaire effectif brut est versée dès le 3éme jour, pendant la durée du contrat de travail, mais au maximum pendant 720 jours dans une période de 900 jours. Le paiement des deux premiers jours de carence est à la libre appréciation de l’employeur. L’employeur a la possibilité de différer la prestation d’assurance au maximum au 31e jour. Dans ce cas de figure, l’employeur garantit le 80% du salaire pendant le temps différé. La prime est payée par l’employeur et l’employé à raison de 50% chacun. La Commission paritaire est chargée du contrôle de l’existence d’un contrat d’assurance maladie perte de gain.

Article 17
Malattia
10121
Maladie:
L’employeur garantit aux employés, pendant la durée du contrat de travail, une indemnité pour la perte de gain due à la maladie. A cet effet, l’employeur conclut une assurance perte de gain maladie.



En lieu et place du versement du salaire intégral pendant un temps limité, une indemnité d’assurance de 80% du salaire effectif brut est versée dès le 3éme jour, pendant la durée du contrat de travail, mais au maximum pendant 720 jours dans une période de 900 jours. Le paiement des deux premiers jours de carence est à la libre appréciation de l’employeur. L’employeur a la possibilité de différer la prestation d’assurance au maximum au 31e jour. Dans ce cas de figure, l’employeur garantit le 80% du salaire pendant le temps différé. La prime est payée par l’employeur et l’employé à raison de 50% chacun. La Commission paritaire est chargée du contrôle de l’existence d’un contrat d’assurance maladie perte de gain.

Article 17
Malattia
10290
Maladie:
L’employeur garantit aux employés, pendant la durée du contrat de travail, une indemnité pour la perte de gain due à la maladie. A cet effet, l’employeur conclut une assurance perte de gain maladie.



En lieu et place du versement du salaire intégral pendant un temps limité, une indemnité d’assurance de 80% du salaire effectif brut est versée dès le 3éme jour, pendant la durée du contrat de travail, mais au maximum pendant 720 jours dans une période de 900 jours. Le paiement des deux premiers jours de carence est à la libre appréciation de l’employeur. L’employeur a la possibilité de différer la prestation d’assurance au maximum au 31e jour. Dans ce cas de figure, l’employeur garantit le 80% du salaire pendant le temps différé. La prime est payée par l’employeur et l’employé à raison de 50% chacun. La Commission paritaire est chargée du contrôle de l’existence d’un contrat d’assurance maladie perte de gain.

Article 17
Malattia
10626
Maladie:
L’employeur garantit aux employés, pendant la durée du contrat de travail, une indemnité pour la perte de gain due à la maladie. A cet effet, l’employeur conclut une assurance perte de gain maladie.



En lieu et place du versement du salaire intégral pendant un temps limité, une indemnité d’assurance de 80% du salaire effectif brut est versée dès le 3éme jour, pendant la durée du contrat de travail, mais au maximum pendant 720 jours dans une période de 900 jours. Le paiement des deux premiers jours de carence est à la libre appréciation de l’employeur. L’employeur a la possibilité de différer la prestation d’assurance au maximum au 31e jour. Dans ce cas de figure, l’employeur garantit le 80% du salaire pendant le temps différé. La prime est payée par l’employeur et l’employé à raison de 50% chacun. La Commission paritaire est chargée du contrôle de l’existence d’un contrat d’assurance maladie perte de gain.

Article 17
Malattia
10725
Maladie:
L’employeur garantit aux employés, pendant la durée du contrat de travail, une indemnité pour la perte de gain due à la maladie. A cet effet, l’employeur conclut une assurance perte de gain maladie.



En lieu et place du versement du salaire intégral pendant un temps limité, une indemnité d’assurance de 80% du salaire effectif brut est versée dès le 3éme jour, pendant la durée du contrat de travail, mais au maximum pendant 720 jours dans une période de 900 jours. Le paiement des deux premiers jours de carence est à la libre appréciation de l’employeur. L’employeur a la possibilité de différer la prestation d’assurance au maximum au 31e jour. Dans ce cas de figure, l’employeur garantit le 80% du salaire pendant le temps différé. La prime est payée par l’employeur et l’employé à raison de 50% chacun. La Commission paritaire est chargée du contrôle de l’existence d’un contrat d’assurance maladie perte de gain.

Article 17
Malattia
11230
Maladie:
L’employeur garantit aux employés, pendant la durée du contrat de travail, une indemnité pour la perte de gain due à la maladie. A cet effet, l’employeur conclut une assurance perte de gain maladie.



En lieu et place du versement du salaire intégral pendant un temps limité, une indemnité d’assurance de 80% du salaire effectif brut est versée dès le 3éme jour, pendant la durée du contrat de travail, mais au maximum pendant 720 jours dans une période de 900 jours. Le paiement des deux premiers jours de carence est à la libre appréciation de l’employeur. L’employeur a la possibilité de différer la prestation d’assurance au maximum au 31e jour. Dans ce cas de figure, l’employeur garantit le 80% du salaire pendant le temps différé. La prime est payée par l’employeur et l’employé à raison de 50% chacun. La Commission paritaire est chargée du contrôle de l’existence d’un contrat d’assurance maladie perte de gain.

Article 17
Malattia
11611
Maladie:
L’employeur garantit aux employés, pendant la durée du contrat de travail, une indemnité pour la perte de gain due à la maladie. A cet effet, l’employeur conclut une assurance perte de gain maladie.



En lieu et place du versement du salaire intégral pendant un temps limité, une indemnité d’assurance de 80% du salaire effectif brut est versée dès le 3éme jour, pendant la durée du contrat de travail, mais au maximum pendant 720 jours dans une période de 900 jours. Le paiement des deux premiers jours de carence est à la libre appréciation de l’employeur. L’employeur a la possibilité de différer la prestation d’assurance au maximum au 31e jour. Dans ce cas de figure, l’employeur garantit le 80% du salaire pendant le temps différé. La prime est payée par l’employeur et l’employé à raison de 50% chacun. La Commission paritaire est chargée du contrôle de l’existence d’un contrat d’assurance maladie perte de gain.

Article 17
Infortunio
9226
Maladie:
L’employeur garantit aux employés, pendant la durée du contrat de travail, une indemnité pour la perte de gain due à la maladie. A cet effet, l’employeur conclut une assurance perte de gain maladie.



En lieu et place du versement du salaire intégral pendant un temps limité, une indemnité d’assurance de 80% du salaire effectif brut est versée dès le 3éme jour, pendant la durée du contrat de travail, mais au maximum pendant 720 jours dans une période de 900 jours. Le paiement des deux premiers jours de carence est à la libre appréciation de l’employeur. L’employeur a la possibilité de différer la prestation d’assurance au maximum au 31e jour. Dans ce cas de figure, l’employeur garantit le 80% du salaire pendant le temps différé. La prime est payée par l’employeur et l’employé à raison de 50% chacun. La Commission paritaire est chargée du contrôle de l’existence d’un contrat d’assurance maladie perte de gain.

Accident:
En cas d’accident professionnel et non-professionnel, l’employeur versera au travailleur le 80% de son salaire pendant les deux jours de carence appliqués par la SUVA.

Articles 17 et 18
Infortunio
9227
Maladie:
L’employeur garantit aux employés, pendant la durée du contrat de travail, une indemnité pour la perte de gain due à la maladie. A cet effet, l’employeur conclut une assurance perte de gain maladie.



En lieu et place du versement du salaire intégral pendant un temps limité, une indemnité d’assurance de 80% du salaire effectif brut est versée dès le 3éme jour, pendant la durée du contrat de travail, mais au maximum pendant 720 jours dans une période de 900 jours. Le paiement des deux premiers jours de carence est à la libre appréciation de l’employeur. L’employeur a la possibilité de différer la prestation d’assurance au maximum au 31e jour. Dans ce cas de figure, l’employeur garantit le 80% du salaire pendant le temps différé. La prime est payée par l’employeur et l’employé à raison de 50% chacun. La Commission paritaire est chargée du contrôle de l’existence d’un contrat d’assurance maladie perte de gain.

Accident:
En cas d’accident professionnel et non-professionnel, l’employeur versera au travailleur le 80% de son salaire pendant les deux jours de carence appliqués par la SUVA.

Articles 17 et 18
Infortunio
9892
Accident:
En cas d’accident professionnel et non-professionnel, l’employeur versera au travailleur le 80% de son salaire pendant les deux jours de carence appliqués par la SUVA.

Article 18
Infortunio
10121
Accident:
En cas d’accident professionnel et non-professionnel, l’employeur versera au travailleur le 80% de son salaire pendant les deux jours de carence appliqués par la SUVA.

Article 18
Infortunio
10290
Accident:
En cas d’accident professionnel et non-professionnel, l’employeur versera au travailleur le 80% de son salaire pendant les deux jours de carence appliqués par la SUVA.

Article 18
Infortunio
10626
Accident:
En cas d’accident professionnel et non-professionnel, l’employeur versera au travailleur le 80% de son salaire pendant les deux jours de carence appliqués par la SUVA.

Article 18
Infortunio
10725
Accident:
En cas d’accident professionnel et non-professionnel, l’employeur versera au travailleur le 80% de son salaire pendant les deux jours de carence appliqués par la SUVA.

Article 18
Infortunio
11230
Accident:
En cas d’accident professionnel et non-professionnel, l’employeur versera au travailleur le 80% de son salaire pendant les deux jours de carence appliqués par la SUVA.

Article 18
Infortunio
11611
Accident:
En cas d’accident professionnel et non-professionnel, l’employeur versera au travailleur le 80% de son salaire pendant les deux jours de carence appliqués par la SUVA.

Article 18
Congedo maternità / paternità / parentale
9226
Congé paternité:
Naissance d’un propre enfant ou adoption: 2 jours

Article 11
Congedo maternità / paternità / parentale
9227
Congé paternité:
Naissance d’un propre enfant ou adoption: 2 jours

Article 11
Congedo maternità / paternità / parentale
9892
Congé paternité:
Naissance d’un propre enfant ou adoption: 2 jours

Article 11
Congedo maternità / paternità / parentale
10121
Congé paternité:
Naissance d’un propre enfant ou adoption: 2 jours

Article 11
Congedo maternità / paternità / parentale
10290
Congé paternité:
Naissance d’un propre enfant ou adoption: 2 jours

Article 11
Congedo maternità / paternità / parentale
10626
Congé paternité:
Naissance d’un propre enfant ou adoption: 2 jours

Article 11
Congedo maternità / paternità / parentale
10725
Congé paternité:
Naissance d’un propre enfant ou adoption: 2 jours

Article 11
Congedo maternità / paternità / parentale
11230
Congé paternité:
Naissance d’un propre enfant ou adoption: 2 jours

Article 11
Congedo maternità / paternità / parentale
11611
Congé paternité:
Naissance d’un propre enfant ou adoption: 2 jours

Article 11
Servizio militare / civile / di protezione civile
9226
Les absences pour cause de service militaire, de service civil et de protection civile sont indemnisées selon l’article 324b CO.

Article 15
Servizio militare / civile / di protezione civile
9227
Les absences pour cause de service militaire, de service civil et de protection civile sont indemnisées selon l’article 324b CO.

Article 15
Servizio militare / civile / di protezione civile
9892
Les absences pour cause de service militaire, de service civil et de protection civile sont indemnisées selon l’article 324b CO.

Article 15
Servizio militare / civile / di protezione civile
10121
Les absences pour cause de service militaire, de service civil et de protection civile sont indemnisées selon l’article 324b CO.

Article 15
Servizio militare / civile / di protezione civile
10290
Les absences pour cause de service militaire, de service civil et de protection civile sont indemnisées selon l’article 324b CO.

Article 15
Servizio militare / civile / di protezione civile
10626
Les absences pour cause de service militaire, de service civil et de protection civile sont indemnisées selon l’article 324b CO.

Article 15
Servizio militare / civile / di protezione civile
10725
Les absences pour cause de service militaire, de service civil et de protection civile sont indemnisées selon l’article 324b CO.

Article 15
Servizio militare / civile / di protezione civile
11230
Les absences pour cause de service militaire, de service civil et de protection civile sont indemnisées selon l’article 324b CO.

Article 15
Servizio militare / civile / di protezione civile
11611
Les absences pour cause de service militaire, de service civil et de protection civile sont indemnisées selon l’article 324b CO.

Article 15
Previdenza professionale LPP
9226


Article 19
Previdenza professionale LPP
9227


Article 19
Previdenza professionale LPP
9892


Article 19
Previdenza professionale LPP
10121


Article 19
Previdenza professionale LPP
10290


Article 19
Previdenza professionale LPP
10626


Article 19
Previdenza professionale LPP
10725


Article 19
Previdenza professionale LPP
11230


Article 19
Previdenza professionale LPP
11611


Article 19
Contributi per le spese di esecuzione / contributi per il perfezionamento
9226
Le fonds paritaire est alimenté par les contributions aux frais d'exécution et de formation des travailleurs et des employeurs soumis à la convention collective de travail. L'utilisation du fonds paritaire est de la compétence de la Commission paritaire. Il sert à couvrir les frais engendrés par l'application de la CCT et à favoriser la formation et le perfectionnement professionnel.

Contribution des travailleurs
Le montant des contributions des travailleurs est fixé à 0,20% du salaire brut mensuel et est prélevé directement sur le salaire. Ces contributions sont réparties à raison de 0,15% pour les frais d'exécution (⅔) et de 0,05% pour les frais de formation (⅓).

Contribution des employeurs
Le montant des contributions des employeurs est fixé à 0,14% de la masse salariale totale des salaires bruts mensuels du personnel soumis à la CCT. Ces contributions sont réparties à raison de 0,105% pour les frais d'exécution (⅔) et de 0,035% pour les frais de formation (⅓).

Les contributions aux frais d’exécution servent à financer:
– le contrôle de l'application de la CCT;
– les mesures de santé et de sécurité au travail.

Les contributions aux frais de formation servent à financer:
– la formation et le perfectionnement professionnel (matériel, équipement, frais de déplacement, etc);
– les mesures de soutien à l'apprentissage (mesures d'appui, frais didactiques, etc).

Article 21
Contributi per le spese di esecuzione / contributi per il perfezionamento
9227
Le fonds paritaire est alimenté par les contributions aux frais d'exécution et de formation des travailleurs et des employeurs soumis à la convention collective de travail. L'utilisation du fonds paritaire est de la compétence de la Commission paritaire. Il sert à couvrir les frais engendrés par l'application de la CCT et à favoriser la formation et le perfectionnement professionnel.

Contribution des travailleurs
Le montant des contributions des travailleurs est fixé à 0,20% du salaire brut mensuel et est prélevé directement sur le salaire. Ces contributions sont réparties à raison de 0,15% pour les frais d'exécution (⅔) et de 0,05% pour les frais de formation (⅓).

Contribution des employeurs
Le montant des contributions des employeurs est fixé à 0,14% de la masse salariale totale des salaires bruts mensuels du personnel soumis à la CCT. Ces contributions sont réparties à raison de 0,105% pour les frais d'exécution (⅔) et de 0,035% pour les frais de formation (⅓).

Les contributions aux frais d’exécution servent à financer:
– le contrôle de l'application de la CCT;
– les mesures de santé et de sécurité au travail.

Les contributions aux frais de formation servent à financer:
– la formation et le perfectionnement professionnel (matériel, équipement, frais de déplacement, etc);
– les mesures de soutien à l'apprentissage (mesures d'appui, frais didactiques, etc).

Article 21
Contributi per le spese di esecuzione / contributi per il perfezionamento
9892
Le fonds paritaire est alimenté par les contributions aux frais d'exécution et de formation des travailleurs et des employeurs soumis à la convention collective de travail. L'utilisation du fonds paritaire est de la compétence de la Commission paritaire. Il sert à couvrir les frais engendrés par l'application de la CCT et à favoriser la formation et le perfectionnement professionnel.

Contribution des travailleurs
Le montant des contributions des travailleurs est fixé à 0,20% du salaire brut mensuel et est prélevé directement sur le salaire. Ces contributions sont réparties à raison de 0,15% pour les frais d'exécution (⅔) et de 0,05% pour les frais de formation (⅓).

Contribution des employeurs
Le montant des contributions des employeurs est fixé à 0,14% de la masse salariale totale des salaires bruts mensuels du personnel soumis à la CCT. Ces contributions sont réparties à raison de 0,105% pour les frais d'exécution (⅔) et de 0,035% pour les frais de formation (⅓).

Les contributions aux frais d’exécution servent à financer:
– le contrôle de l'application de la CCT;
– les mesures de santé et de sécurité au travail.

Les contributions aux frais de formation servent à financer:
– la formation et le perfectionnement professionnel (matériel, équipement, frais de déplacement, etc);
– les mesures de soutien à l'apprentissage (mesures d'appui, frais didactiques, etc).

Article 21
Contributi per le spese di esecuzione / contributi per il perfezionamento
10121
Le fonds paritaire est alimenté par les contributions aux frais d'exécution et de formation des travailleurs et des employeurs soumis à la convention collective de travail. L'utilisation du fonds paritaire est de la compétence de la Commission paritaire. Il sert à couvrir les frais engendrés par l'application de la CCT et à favoriser la formation et le perfectionnement professionnel.

Contribution des travailleurs
Le montant des contributions des travailleurs est fixé à 0,20% du salaire brut mensuel et est prélevé directement sur le salaire. Ces contributions sont réparties à raison de 0,15% pour les frais d'exécution (⅔) et de 0,05% pour les frais de formation (⅓).

Contribution des employeurs
Le montant des contributions des employeurs est fixé à 0,14% de la masse salariale totale des salaires bruts mensuels du personnel soumis à la CCT. Ces contributions sont réparties à raison de 0,105% pour les frais d'exécution (⅔) et de 0,035% pour les frais de formation (⅓).

Les contributions aux frais d’exécution servent à financer:
– le contrôle de l'application de la CCT;
– les mesures de santé et de sécurité au travail.

Les contributions aux frais de formation servent à financer:
– la formation et le perfectionnement professionnel (matériel, équipement, frais de déplacement, etc);
– les mesures de soutien à l'apprentissage (mesures d'appui, frais didactiques, etc).

Article 21
Contributi per le spese di esecuzione / contributi per il perfezionamento
10290
Le fonds paritaire est alimenté par les contributions aux frais d'exécution et de formation des travailleurs et des employeurs soumis à la convention collective de travail. L'utilisation du fonds paritaire est de la compétence de la Commission paritaire. Il sert à couvrir les frais engendrés par l'application de la CCT et à favoriser la formation et le perfectionnement professionnel.

Contribution des travailleurs
Le montant des contributions des travailleurs est fixé à 0,20% du salaire brut mensuel et est prélevé directement sur le salaire. Ces contributions sont réparties à raison de 0,15% pour les frais d'exécution (⅔) et de 0,05% pour les frais de formation (⅓).

Contribution des employeurs
Le montant des contributions des employeurs est fixé à 0,14% de la masse salariale totale des salaires bruts mensuels du personnel soumis à la CCT. Ces contributions sont réparties à raison de 0,105% pour les frais d'exécution (⅔) et de 0,035% pour les frais de formation (⅓).

Les contributions aux frais d’exécution servent à financer:
– le contrôle de l'application de la CCT;
– les mesures de santé et de sécurité au travail.

Les contributions aux frais de formation servent à financer:
– la formation et le perfectionnement professionnel (matériel, équipement, frais de déplacement, etc);
– les mesures de soutien à l'apprentissage (mesures d'appui, frais didactiques, etc).

Article 21
Contributi per le spese di esecuzione / contributi per il perfezionamento
10626
Le fonds paritaire est alimenté par les contributions aux frais d'exécution et de formation des travailleurs et des employeurs soumis à la convention collective de travail. L'utilisation du fonds paritaire est de la compétence de la Commission paritaire. Il sert à couvrir les frais engendrés par l'application de la CCT et à favoriser la formation et le perfectionnement professionnel.

Contribution des travailleurs
Le montant des contributions des travailleurs est fixé à 0,20% du salaire brut mensuel et est prélevé directement sur le salaire. Ces contributions sont réparties à raison de 0,15% pour les frais d'exécution (⅔) et de 0,05% pour les frais de formation (⅓).

Contribution des employeurs
Le montant des contributions des employeurs est fixé à 0,14% de la masse salariale totale des salaires bruts mensuels du personnel soumis à la CCT. Ces contributions sont réparties à raison de 0,105% pour les frais d'exécution (⅔) et de 0,035% pour les frais de formation (⅓).

Les contributions aux frais d’exécution servent à financer:
– le contrôle de l'application de la CCT;
– les mesures de santé et de sécurité au travail.

Les contributions aux frais de formation servent à financer:
– la formation et le perfectionnement professionnel (matériel, équipement, frais de déplacement, etc);
– les mesures de soutien à l'apprentissage (mesures d'appui, frais didactiques, etc).

Article 21
Contributi per le spese di esecuzione / contributi per il perfezionamento
10725
Le fonds paritaire est alimenté par les contributions aux frais d'exécution et de formation des travailleurs et des employeurs soumis à la convention collective de travail. L'utilisation du fonds paritaire est de la compétence de la Commission paritaire. Il sert à couvrir les frais engendrés par l'application de la CCT et à favoriser la formation et le perfectionnement professionnel.

Contribution des travailleurs
Le montant des contributions des travailleurs est fixé à 0,20% du salaire brut mensuel et est prélevé directement sur le salaire. Ces contributions sont réparties à raison de 0,15% pour les frais d'exécution (⅔) et de 0,05% pour les frais de formation (⅓).

Contribution des employeurs
Le montant des contributions des employeurs est fixé à 0,14% de la masse salariale totale des salaires bruts mensuels du personnel soumis à la CCT. Ces contributions sont réparties à raison de 0,105% pour les frais d'exécution (⅔) et de 0,035% pour les frais de formation (⅓).

Les contributions aux frais d’exécution servent à financer:
– le contrôle de l'application de la CCT;
– les mesures de santé et de sécurité au travail.

Les contributions aux frais de formation servent à financer:
– la formation et le perfectionnement professionnel (matériel, équipement, frais de déplacement, etc);
– les mesures de soutien à l'apprentissage (mesures d'appui, frais didactiques, etc).

Article 21
Contributi per le spese di esecuzione / contributi per il perfezionamento
11230
Le fonds paritaire est alimenté par les contributions aux frais d'exécution et de formation des travailleurs et des employeurs soumis à la convention collective de travail. L'utilisation du fonds paritaire est de la compétence de la Commission paritaire. Il sert à couvrir les frais engendrés par l'application de la CCT et à favoriser la formation et le perfectionnement professionnel.

Contribution des travailleurs
Le montant des contributions des travailleurs est fixé à 0,20% du salaire brut mensuel et est prélevé directement sur le salaire. Ces contributions sont réparties à raison de 0,15% pour les frais d'exécution (⅔) et de 0,05% pour les frais de formation (⅓).

Contribution des employeurs
Le montant des contributions des employeurs est fixé à 0,14% de la masse salariale totale des salaires bruts mensuels du personnel soumis à la CCT. Ces contributions sont réparties à raison de 0,105% pour les frais d'exécution (⅔) et de 0,035% pour les frais de formation (⅓).

Les contributions aux frais d’exécution servent à financer:
– le contrôle de l'application de la CCT;
– les mesures de santé et de sécurité au travail.

Les contributions aux frais de formation servent à financer:
– la formation et le perfectionnement professionnel (matériel, équipement, frais de déplacement, etc);
– les mesures de soutien à l'apprentissage (mesures d'appui, frais didactiques, etc).

Article 21
Contributi per le spese di esecuzione / contributi per il perfezionamento
11611
Le fonds paritaire est alimenté par les contributions aux frais d'exécution et de formation des travailleurs et des employeurs soumis à la convention collective de travail. L'utilisation du fonds paritaire est de la compétence de la Commission paritaire. Il sert à couvrir les frais engendrés par l'application de la CCT et à favoriser la formation et le perfectionnement professionnel.

Contribution des travailleurs
Le montant des contributions des travailleurs est fixé à 0,20% du salaire brut mensuel et est prélevé directement sur le salaire. Ces contributions sont réparties à raison de 0,15% pour les frais d'exécution (⅔) et de 0,05% pour les frais de formation (⅓).

Contribution des employeurs
Le montant des contributions des employeurs est fixé à 0,14% de la masse salariale totale des salaires bruts mensuels du personnel soumis à la CCT. Ces contributions sont réparties à raison de 0,105% pour les frais d'exécution (⅔) et de 0,035% pour les frais de formation (⅓).

Les contributions aux frais d’exécution servent à financer:
– le contrôle de l'application de la CCT;
– les mesures de santé et de sécurité au travail.

Les contributions aux frais de formation servent à financer:
– la formation et le perfectionnement professionnel (matériel, équipement, frais de déplacement, etc);
– les mesures de soutien à l'apprentissage (mesures d'appui, frais didactiques, etc).

Article 21
Sicurezza sul lavoro / protezione della salute
9226


Article 27
Sicurezza sul lavoro / protezione della salute
9227


Article 27
Sicurezza sul lavoro / protezione della salute
9892


Article 27
Sicurezza sul lavoro / protezione della salute
10121


Article 27
Sicurezza sul lavoro / protezione della salute
10290


Article 27
Sicurezza sul lavoro / protezione della salute
10626


Article 27
Sicurezza sul lavoro / protezione della salute
10725


Article 27
Sicurezza sul lavoro / protezione della salute
11230


Article 27
Sicurezza sul lavoro / protezione della salute
11611


Article 27
Apprendisti
9226
Subordination CCT:
Les apprenti(e)s sont uniquement soumis(es) à l'article 17 relatif à l'assurance perte de gain maladie ainsi qu'aux annexes 2 et 3 intitulés «Conditions de travail des apprentis» et «Rémunérations minimales des apprentis dans le domaine automobile».

Vacances:
- 6 semaines pendant la première année d'apprentissage;
- 5 semaines dès la deuxième année et pendant toute la durée de l'apprentissage.

Les vacances doivent être prises pendant les périodes de vacances scolaires, dont deux semaines au moins consécutivement.
Les dates des vacances sont fixées d'entente entre l’employeur et l’apprenti(e).
Sont à imputer, le cas échéant, sur la durée des vacances, les jours d'absence pris pour participer à des semaines de sport ou des voyages d'étude organisés par l'école.



Annexe 2: article 2; CO 329a+e

Salaires des apprenti(e)s:
Les salaires sont fixés selon le barème mentionné à l’annexe 3 et qui en fait partie intégrante.
Ces salaires constituent des minima applicables aux contrats conclus à partir de l’entrée en vigueur de l’extension.

Salaires minima (déclarés de force obligatoire à partir du 1er juin 2015):
Catégorie de personnelAnnée d'apprentissageSalaire mensuel
Mécatronicien-ne d’automobiles – véhicules légers et véhicules utilitairesPremière annéeCHF 500.--
Deuxième annéeCHF 900.--
Troisième annéeCHF 1'300.--
Quatrième année (y compris Matu Pro)CHF 1'700.--
Mécanicien-ne en maintenance d'automobiles – véhicules légers et véhicules utilitairesPremière annéeCHF 450.--
Deuxième annéeCHF 800.--
Troisième annéeCHF 1'150.--
Troisième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécatronicienCHF 1'500.--
Quatrième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécatronicienCHF 1'800.--
Assistant-e en maintenance d'automobiles – Attestation de Formation ProfessionnellePremière annéeCHF 350.--
Deuxième annéeCHF 650.--
Deuxième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécanicien en maintenanceCHF 800.--
Troisième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécanicien en maintenanceCHF 1'150.--
Gestionnaire du commerce de détail – Logistique des pièces détachéesPremière annéeCHF 750.--
Deuxième annéeCHF 950.--
Troisième annéeCHF 1'100.--
Assistant-e du commerce de détail – Logistique des pièces détachéesPremière annéeCHF 700.--
Deuxième annéeCHF 900.--

Annexe 2 et 3; CO 329a+e
Apprendisti
9227
Subordination CCT:
Les apprenti(e)s sont uniquement soumis(es) à l'article 17 relatif à l'assurance perte de gain maladie ainsi qu'aux annexes 2 et 3 intitulés «Conditions de travail des apprentis» et «Rémunérations minimales des apprentis dans le domaine automobile».

Vacances:
- 6 semaines pendant la première année d'apprentissage;
- 5 semaines dès la deuxième année et pendant toute la durée de l'apprentissage.

Les vacances doivent être prises de préférence pendant les périodes de vacances scolaires, dont deux semaines au moins consécutivement.
Les dates des vacances sont fixées d'entente entre l’employeur et l’apprenti(e).
Sont à imputer, le cas échéant, sur la durée des vacances, les jours d'absence pris pour participer à des semaines de sport ou des voyages d'étude organisés par l'école.



Annexe 2: article 2; CO 329a+e

Salaires des apprenti(e)s:
Les salaires sont fixés selon le barème mentionné à l’annexe 3 et qui en fait partie intégrante.
Ces salaires constituent des minima applicables aux contrats conclus à partir de l’entrée en vigueur de l’extension.

Salaires minima (déclarés de force obligatoire à partir du 1er juin 2015):
Catégorie de personnelAnnée d'apprentissageSalaire mensuel
Mécatronicien-ne d’automobiles – véhicules légers et véhicules utilitairesPremière annéeCHF 500.--
Deuxième annéeCHF 900.--
Troisième annéeCHF 1'300.--
Quatrième année (y compris Matu Pro)CHF 1'700.--
Mécanicien-ne en maintenance d'automobiles – véhicules légers et véhicules utilitairesPremière annéeCHF 450.--
Deuxième annéeCHF 800.--
Troisième annéeCHF 1'150.--
Troisième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécatronicienCHF 1'500.--
Quatrième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécatronicienCHF 1'800.--
Assistant-e en maintenance d'automobiles – Attestation de Formation ProfessionnellePremière annéeCHF 350.--
Deuxième annéeCHF 650.--
Deuxième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécanicien en maintenanceCHF 800.--
Troisième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécanicien en maintenanceCHF 1'150.--
Gestionnaire du commerce de détail – Logistique des pièces détachéesPremière annéeCHF 750.--
Deuxième annéeCHF 950.--
Troisième annéeCHF 1'100.--
Assistant-e du commerce de détail – Logistique des pièces détachéesPremière annéeCHF 700.--
Deuxième annéeCHF 900.--

Annexe 2 et 3; CO 329a+e
Apprendisti
9892
Subordination CCT:
Les apprenti(e)s sont uniquement soumis(es) à l'article 17 relatif à l'assurance perte de gain maladie ainsi qu'aux annexes 2 et 3 intitulés «Conditions de travail des apprentis» et «Rémunérations minimales des apprentis dans le domaine automobile».

Vacances:
- 6 semaines pendant la première année d'apprentissage;
- 5 semaines dès la deuxième année et pendant toute la durée de l'apprentissage.

Les vacances doivent être prises de préférence pendant les périodes de vacances scolaires, dont deux semaines au moins consécutivement.
Les dates des vacances sont fixées d'entente entre l’employeur et l’apprenti(e).
Sont à imputer, le cas échéant, sur la durée des vacances, les jours d'absence pris pour participer à des semaines de sport ou des voyages d'étude organisés par l'école.



Annexe 2: article 2; CO 329a+e

Salaires des apprenti(e)s:
Les salaires sont fixés selon le barème mentionné à l’annexe 3 et qui en fait partie intégrante.
Ces salaires constituent des minima applicables aux contrats conclus à partir de l’entrée en vigueur de l’extension.

Salaires minima (déclarés de force obligatoire à partir du 1er juin 2015):
Catégorie de personnelAnnée d'apprentissageSalaire mensuel
Mécatronicien-ne d’automobiles – véhicules légers et véhicules utilitairesPremière annéeCHF 500.--
Deuxième annéeCHF 900.--
Troisième annéeCHF 1'300.--
Quatrième année (y compris Matu Pro)CHF 1'700.--
Mécanicien-ne en maintenance d'automobiles – véhicules légers et véhicules utilitairesPremière annéeCHF 450.--
Deuxième annéeCHF 800.--
Troisième annéeCHF 1'150.--
Troisième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécatronicienCHF 1'500.--
Quatrième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécatronicienCHF 1'800.--
Assistant-e en maintenance d'automobiles – Attestation de Formation ProfessionnellePremière annéeCHF 350.--
Deuxième annéeCHF 650.--
Deuxième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécanicien en maintenanceCHF 800.--
Troisième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécanicien en maintenanceCHF 1'150.--
Gestionnaire du commerce de détail – Logistique des pièces détachéesPremière annéeCHF 750.--
Deuxième annéeCHF 950.--
Troisième annéeCHF 1'100.--
Assistant-e du commerce de détail – Logistique des pièces détachéesPremière annéeCHF 700.--
Deuxième annéeCHF 900.--

Annexe 2 et 3; CO 329a+e
Apprendisti
10121
Subordination CCT:
Les apprenti(e)s sont uniquement soumis(es) à l'article 17 relatif à l'assurance perte de gain maladie ainsi qu'aux annexes 2 et 3 intitulés «Conditions de travail des apprentis» et «Rémunérations minimales des apprentis dans le domaine automobile».

Vacances:
- 6 semaines pendant la première année d'apprentissage;
- 5 semaines dès la deuxième année et pendant toute la durée de l'apprentissage.

Les vacances doivent être prises de préférence pendant les périodes de vacances scolaires, dont deux semaines au moins consécutivement.
Les dates des vacances sont fixées d'entente entre l’employeur et l’apprenti(e).
Sont à imputer, le cas échéant, sur la durée des vacances, les jours d'absence pris pour participer à des semaines de sport ou des voyages d'étude organisés par l'école.



Annexe 2: article 2; CO 329a+e

Salaires des apprenti(e)s:
Les salaires sont fixés selon le barème mentionné à l’annexe 3 et qui en fait partie intégrante.
Ces salaires constituent des minima applicables aux contrats conclus à partir de l’entrée en vigueur de l’extension.

Salaires minima (déclarés de force obligatoire à partir du 1er juin 2015):
Catégorie de personnelAnnée d'apprentissageSalaire mensuel
Mécatronicien-ne d’automobiles – véhicules légers et véhicules utilitairesPremière annéeCHF 500.--
Deuxième annéeCHF 900.--
Troisième annéeCHF 1'300.--
Quatrième année (y compris Matu Pro)CHF 1'700.--
Mécanicien-ne en maintenance d'automobiles – véhicules légers et véhicules utilitairesPremière annéeCHF 450.--
Deuxième annéeCHF 800.--
Troisième annéeCHF 1'150.--
Troisième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécatronicienCHF 1'500.--
Quatrième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécatronicienCHF 1'800.--
Assistant-e en maintenance d'automobiles – Attestation de Formation ProfessionnellePremière annéeCHF 350.--
Deuxième annéeCHF 650.--
Deuxième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécanicien en maintenanceCHF 800.--
Troisième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécanicien en maintenanceCHF 1'150.--
Gestionnaire du commerce de détail – Logistique des pièces détachéesPremière annéeCHF 750.--
Deuxième annéeCHF 950.--
Troisième annéeCHF 1'100.--
Assistant-e du commerce de détail – Logistique des pièces détachéesPremière annéeCHF 700.--
Deuxième annéeCHF 900.--

Annexe 2 et 3; CO 329a+e
Apprendisti
10290
Subordination CCT:
Les apprenti(e)s sont uniquement soumis(es) à l'article 17 relatif à l'assurance perte de gain maladie ainsi qu'aux annexes 2 et 3 intitulés «Conditions de travail des apprentis» et «Rémunérations minimales des apprentis dans le domaine automobile».

Vacances:
- 6 semaines pendant la première année d'apprentissage;
- 5 semaines dès la deuxième année et pendant toute la durée de l'apprentissage.

Les vacances doivent être prises de préférence pendant les périodes de vacances scolaires, dont deux semaines au moins consécutivement.
Les dates des vacances sont fixées d'entente entre l’employeur et l’apprenti(e).
Sont à imputer, le cas échéant, sur la durée des vacances, les jours d'absence pris pour participer à des semaines de sport ou des voyages d'étude organisés par l'école.



Annexe 2: article 2; CO 329a+e

Salaires des apprenti(e)s:
Les salaires sont fixés selon le barème mentionné à l’annexe 3 et qui en fait partie intégrante.
Ces salaires constituent des minima applicables aux contrats conclus à partir de l’entrée en vigueur de l’extension.

Salaires minima (déclarés de force obligatoire à partir du 1er juin 2015):
Catégorie de personnelAnnée d'apprentissageSalaire mensuel
Mécatronicien-ne d’automobiles – véhicules légers et véhicules utilitairesPremière annéeCHF 500.--
Deuxième annéeCHF 900.--
Troisième annéeCHF 1'300.--
Quatrième année (y compris Matu Pro)CHF 1'700.--
Mécanicien-ne en maintenance d'automobiles – véhicules légers et véhicules utilitairesPremière annéeCHF 450.--
Deuxième annéeCHF 800.--
Troisième annéeCHF 1'150.--
Troisième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécatronicienCHF 1'500.--
Quatrième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécatronicienCHF 1'800.--
Assistant-e en maintenance d'automobiles – Attestation de Formation ProfessionnellePremière annéeCHF 350.--
Deuxième annéeCHF 650.--
Deuxième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécanicien en maintenanceCHF 800.--
Troisième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécanicien en maintenanceCHF 1'150.--
Gestionnaire du commerce de détail – Logistique des pièces détachéesPremière annéeCHF 750.--
Deuxième annéeCHF 950.--
Troisième annéeCHF 1'100.--
Assistant-e du commerce de détail – Logistique des pièces détachéesPremière annéeCHF 700.--
Deuxième annéeCHF 900.--

Annexe 2 et 3; CO 329a+e
Apprendisti
10626
Subordination CCT:
Les apprenti(e)s sont uniquement soumis(es) à l'article 17 relatif à l'assurance perte de gain maladie ainsi qu'aux annexes 2 et 3 intitulés «Conditions de travail des apprentis» et «Rémunérations minimales des apprentis dans le domaine automobile».

Vacances:
- 6 semaines pendant la première année d'apprentissage;
- 5 semaines dès la deuxième année et pendant toute la durée de l'apprentissage.

Les vacances doivent être prises de préférence pendant les périodes de vacances scolaires, dont deux semaines au moins consécutivement.
Les dates des vacances sont fixées d'entente entre l’employeur et l’apprenti(e).
Sont à imputer, le cas échéant, sur la durée des vacances, les jours d'absence pris pour participer à des semaines de sport ou des voyages d'étude organisés par l'école.



Annexe 2: article 2; CO 329a+e

Salaires des apprenti(e)s:
Les salaires sont fixés selon le barème mentionné à l’annexe 3 et qui en fait partie intégrante.
Ces salaires constituent des minima applicables aux contrats conclus à partir de l’entrée en vigueur de l’extension.

Salaires minima (déclarés de force obligatoire à partir du 1er juin 2015):
Catégorie de personnelAnnée d'apprentissageSalaire mensuel
Mécatronicien-ne d’automobiles – véhicules légers et véhicules utilitairesPremière annéeCHF 500.--
Deuxième annéeCHF 900.--
Troisième annéeCHF 1'300.--
Quatrième année (y compris Matu Pro)CHF 1'700.--
Mécanicien-ne en maintenance d'automobiles – véhicules légers et véhicules utilitairesPremière annéeCHF 450.--
Deuxième annéeCHF 800.--
Troisième annéeCHF 1'150.--
Troisième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécatronicienCHF 1'500.--
Quatrième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécatronicienCHF 1'800.--
Assistant-e en maintenance d'automobiles – Attestation de Formation ProfessionnellePremière annéeCHF 350.--
Deuxième annéeCHF 650.--
Deuxième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécanicien en maintenanceCHF 800.--
Troisième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécanicien en maintenanceCHF 1'150.--
Gestionnaire du commerce de détail – Logistique des pièces détachéesPremière annéeCHF 750.--
Deuxième annéeCHF 950.--
Troisième annéeCHF 1'100.--
Assistant-e du commerce de détail – Logistique des pièces détachéesPremière annéeCHF 700.--
Deuxième annéeCHF 900.--

Annexe 2 et 3; CO 329a+e
Apprendisti
10725
Subordination CCT:
Les apprenti(e)s sont uniquement soumis(es) à l'article 17 relatif à l'assurance perte de gain maladie ainsi qu'aux annexes 2 et 3 intitulés «Conditions de travail des apprentis» et «Rémunérations minimales des apprentis dans le domaine automobile».

Vacances:
- 6 semaines pendant la première année d'apprentissage;
- 5 semaines dès la deuxième année et pendant toute la durée de l'apprentissage.

Les vacances doivent être prises de préférence pendant les périodes de vacances scolaires, dont deux semaines au moins consécutivement.
Les dates des vacances sont fixées d'entente entre l’employeur et l’apprenti(e).
Sont à imputer, le cas échéant, sur la durée des vacances, les jours d'absence pris pour participer à des semaines de sport ou des voyages d'étude organisés par l'école.



Annexe 2: article 2; CO 329a+e

Salaires des apprenti(e)s:
Les salaires sont fixés selon le barème mentionné à l’annexe 3 et qui en fait partie intégrante.
Ces salaires constituent des minima applicables aux contrats conclus à partir de l’entrée en vigueur de l’extension.

Salaires minima (déclarés de force obligatoire à partir du 1er juin 2015):
Catégorie de personnelAnnée d'apprentissageSalaire mensuel
Mécatronicien-ne d’automobiles – véhicules légers et véhicules utilitairesPremière annéeCHF 500.--
Deuxième annéeCHF 900.--
Troisième annéeCHF 1'300.--
Quatrième année (y compris Matu Pro)CHF 1'700.--
Mécanicien-ne en maintenance d'automobiles – véhicules légers et véhicules utilitairesPremière annéeCHF 450.--
Deuxième annéeCHF 800.--
Troisième annéeCHF 1'150.--
Troisième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécatronicienCHF 1'500.--
Quatrième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécatronicienCHF 1'800.--
Assistant-e en maintenance d'automobiles – Attestation de Formation ProfessionnellePremière annéeCHF 350.--
Deuxième annéeCHF 650.--
Deuxième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécanicien en maintenanceCHF 800.--
Troisième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécanicien en maintenanceCHF 1'150.--
Gestionnaire du commerce de détail – Logistique des pièces détachéesPremière annéeCHF 750.--
Deuxième annéeCHF 950.--
Troisième annéeCHF 1'100.--
Assistant-e du commerce de détail – Logistique des pièces détachéesPremière annéeCHF 700.--
Deuxième annéeCHF 900.--

Annexe 2 et 3; CO 329a+e
Apprendisti
11230
Subordination CCT:
Les apprenti(e)s sont uniquement soumis(es) à l'article 17 relatif à l'assurance perte de gain maladie ainsi qu'aux annexes 2 et 3 intitulés «Conditions de travail des apprentis» et «Rémunérations minimales des apprentis dans le domaine automobile».

Vacances:
- 6 semaines pendant la première année d'apprentissage;
- 5 semaines dès la deuxième année et pendant toute la durée de l'apprentissage.

Les vacances doivent être prises de préférence pendant les périodes de vacances scolaires, dont deux semaines au moins consécutivement.
Les dates des vacances sont fixées d'entente entre l’employeur et l’apprenti(e).
Sont à imputer, le cas échéant, sur la durée des vacances, les jours d'absence pris pour participer à des semaines de sport ou des voyages d'étude organisés par l'école.



Annexe 2: article 2; CO 329a+e

Salaires des apprenti(e)s:
Les salaires sont fixés selon le barème mentionné à l’annexe 3 et qui en fait partie intégrante.
Ces salaires constituent des minima applicables aux contrats conclus à partir de l’entrée en vigueur de l’extension.

Salaires minima (déclarés de force obligatoire à partir du 1er juin 2015):
Catégorie de personnelAnnée d'apprentissageSalaire mensuel
Mécatronicien-ne d’automobiles – véhicules légers et véhicules utilitairesPremière annéeCHF 500.--
Deuxième annéeCHF 900.--
Troisième annéeCHF 1'300.--
Quatrième année (y compris Matu Pro)CHF 1'700.--
Mécanicien-ne en maintenance d'automobiles – véhicules légers et véhicules utilitairesPremière annéeCHF 450.--
Deuxième annéeCHF 800.--
Troisième annéeCHF 1'150.--
Troisième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécatronicienCHF 1'500.--
Quatrième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécatronicienCHF 1'800.--
Assistant-e en maintenance d'automobiles – Attestation de Formation ProfessionnellePremière annéeCHF 350.--
Deuxième annéeCHF 650.--
Deuxième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécanicien en maintenanceCHF 800.--
Troisième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécanicien en maintenanceCHF 1'150.--
Gestionnaire du commerce de détail – Logistique des pièces détachéesPremière annéeCHF 750.--
Deuxième annéeCHF 950.--
Troisième annéeCHF 1'100.--
Assistant-e du commerce de détail – Logistique des pièces détachéesPremière annéeCHF 700.--
Deuxième annéeCHF 900.--

Annexe 2 et 3; CO 329a+e
Apprendisti
11611
Subordination CCT:
Les apprenti(e)s sont uniquement soumis(es) à l'article 17 relatif à l'assurance perte de gain maladie ainsi qu'aux annexes 2 et 3 intitulés «Conditions de travail des apprentis» et «Rémunérations minimales des apprentis dans le domaine automobile».

Vacances:
- 6 semaines pendant la première année d'apprentissage;
- 5 semaines dès la deuxième année et pendant toute la durée de l'apprentissage.

Les vacances doivent être prises de préférence pendant les périodes de vacances scolaires, dont deux semaines au moins consécutivement.
Les dates des vacances sont fixées d'entente entre l’employeur et l’apprenti(e).
Sont à imputer, le cas échéant, sur la durée des vacances, les jours d'absence pris pour participer à des semaines de sport ou des voyages d'étude organisés par l'école.



Annexe 2: article 2; CO 329a+e

Salaires des apprenti(e)s:
Les salaires sont fixés selon le barème mentionné à l’annexe 3 et qui en fait partie intégrante.
Ces salaires constituent des minima applicables aux contrats conclus à partir de l’entrée en vigueur de l’extension.

Salaires minima (déclarés de force obligatoire à partir du 1er juin 2015):
Catégorie de personnelAnnée d'apprentissageSalaire mensuel
Mécatronicien-ne d’automobiles – véhicules légers et véhicules utilitairesPremière annéeCHF 500.--
Deuxième annéeCHF 900.--
Troisième annéeCHF 1'300.--
Quatrième année (y compris Matu Pro)CHF 1'700.--
Mécanicien-ne en maintenance d'automobiles – véhicules légers et véhicules utilitairesPremière annéeCHF 450.--
Deuxième annéeCHF 800.--
Troisième annéeCHF 1'150.--
Troisième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécatronicienCHF 1'500.--
Quatrième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécatronicienCHF 1'800.--
Assistant-e en maintenance d'automobiles – Attestation de Formation ProfessionnellePremière annéeCHF 350.--
Deuxième annéeCHF 650.--
Deuxième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécanicien en maintenanceCHF 800.--
Troisième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécanicien en maintenanceCHF 1'150.--
Gestionnaire du commerce de détail – Logistique des pièces détachéesPremière annéeCHF 750.--
Deuxième annéeCHF 950.--
Troisième annéeCHF 1'100.--
Assistant-e du commerce de détail – Logistique des pièces détachéesPremière annéeCHF 700.--
Deuxième annéeCHF 900.--

Annexe 2 et 3; CO 329a+e
Giovani dipendenti
9226
Subordination CCT:
Les apprenti(e)s sont uniquement soumis(es) à l'article 17 relatif à l'assurance perte de gain maladie ainsi qu'aux annexes 2 et 3 intitulés «Conditions de travail des apprentis» et «Rémunérations minimales des apprentis dans le domaine automobile».

Vacances:
- 6 semaines pendant la première année d'apprentissage;
- 5 semaines dès la deuxième année et pendant toute la durée de l'apprentissage.

Les vacances doivent être prises pendant les périodes de vacances scolaires, dont deux semaines au moins consécutivement.
Les dates des vacances sont fixées d'entente entre l’employeur et l’apprenti(e).
Sont à imputer, le cas échéant, sur la durée des vacances, les jours d'absence pris pour participer à des semaines de sport ou des voyages d'étude organisés par l'école.



Annexe 2: article 2; CO 329a+e

Salaires des apprenti(e)s:
Les salaires sont fixés selon le barème mentionné à l’annexe 3 et qui en fait partie intégrante.
Ces salaires constituent des minima applicables aux contrats conclus à partir de l’entrée en vigueur de l’extension.

Salaires minima (déclarés de force obligatoire à partir du 1er juin 2015):
Catégorie de personnelAnnée d'apprentissageSalaire mensuel
Mécatronicien-ne d’automobiles – véhicules légers et véhicules utilitairesPremière annéeCHF 500.--
Deuxième annéeCHF 900.--
Troisième annéeCHF 1'300.--
Quatrième année (y compris Matu Pro)CHF 1'700.--
Mécanicien-ne en maintenance d'automobiles – véhicules légers et véhicules utilitairesPremière annéeCHF 450.--
Deuxième annéeCHF 800.--
Troisième annéeCHF 1'150.--
Troisième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécatronicienCHF 1'500.--
Quatrième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécatronicienCHF 1'800.--
Assistant-e en maintenance d'automobiles – Attestation de Formation ProfessionnellePremière annéeCHF 350.--
Deuxième annéeCHF 650.--
Deuxième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécanicien en maintenanceCHF 800.--
Troisième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécanicien en maintenanceCHF 1'150.--
Gestionnaire du commerce de détail – Logistique des pièces détachéesPremière annéeCHF 750.--
Deuxième annéeCHF 950.--
Troisième annéeCHF 1'100.--
Assistant-e du commerce de détail – Logistique des pièces détachéesPremière annéeCHF 700.--
Deuxième annéeCHF 900.--

Annexe 2 et 3; CO 329a+e
Giovani dipendenti
9227
Subordination CCT:
Les apprenti(e)s sont uniquement soumis(es) à l'article 17 relatif à l'assurance perte de gain maladie ainsi qu'aux annexes 2 et 3 intitulés «Conditions de travail des apprentis» et «Rémunérations minimales des apprentis dans le domaine automobile».

Vacances:
- 6 semaines pendant la première année d'apprentissage;
- 5 semaines dès la deuxième année et pendant toute la durée de l'apprentissage.

Les vacances doivent être prises de préférence pendant les périodes de vacances scolaires, dont deux semaines au moins consécutivement.
Les dates des vacances sont fixées d'entente entre l’employeur et l’apprenti(e).
Sont à imputer, le cas échéant, sur la durée des vacances, les jours d'absence pris pour participer à des semaines de sport ou des voyages d'étude organisés par l'école.



Annexe 2: article 2; CO 329a+e

Salaires des apprenti(e)s:
Les salaires sont fixés selon le barème mentionné à l’annexe 3 et qui en fait partie intégrante.
Ces salaires constituent des minima applicables aux contrats conclus à partir de l’entrée en vigueur de l’extension.

Salaires minima (déclarés de force obligatoire à partir du 1er juin 2015):
Catégorie de personnelAnnée d'apprentissageSalaire mensuel
Mécatronicien-ne d’automobiles – véhicules légers et véhicules utilitairesPremière annéeCHF 500.--
Deuxième annéeCHF 900.--
Troisième annéeCHF 1'300.--
Quatrième année (y compris Matu Pro)CHF 1'700.--
Mécanicien-ne en maintenance d'automobiles – véhicules légers et véhicules utilitairesPremière annéeCHF 450.--
Deuxième annéeCHF 800.--
Troisième annéeCHF 1'150.--
Troisième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécatronicienCHF 1'500.--
Quatrième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécatronicienCHF 1'800.--
Assistant-e en maintenance d'automobiles – Attestation de Formation ProfessionnellePremière annéeCHF 350.--
Deuxième annéeCHF 650.--
Deuxième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécanicien en maintenanceCHF 800.--
Troisième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécanicien en maintenanceCHF 1'150.--
Gestionnaire du commerce de détail – Logistique des pièces détachéesPremière annéeCHF 750.--
Deuxième annéeCHF 950.--
Troisième annéeCHF 1'100.--
Assistant-e du commerce de détail – Logistique des pièces détachéesPremière annéeCHF 700.--
Deuxième annéeCHF 900.--

Annexe 2 et 3; CO 329a+e
Giovani dipendenti
9892
Subordination CCT:
Les apprenti(e)s sont uniquement soumis(es) à l'article 17 relatif à l'assurance perte de gain maladie ainsi qu'aux annexes 2 et 3 intitulés «Conditions de travail des apprentis» et «Rémunérations minimales des apprentis dans le domaine automobile».

Vacances:
- 6 semaines pendant la première année d'apprentissage;
- 5 semaines dès la deuxième année et pendant toute la durée de l'apprentissage.

Les vacances doivent être prises de préférence pendant les périodes de vacances scolaires, dont deux semaines au moins consécutivement.
Les dates des vacances sont fixées d'entente entre l’employeur et l’apprenti(e).
Sont à imputer, le cas échéant, sur la durée des vacances, les jours d'absence pris pour participer à des semaines de sport ou des voyages d'étude organisés par l'école.



Annexe 2: article 2; CO 329a+e

Salaires des apprenti(e)s:
Les salaires sont fixés selon le barème mentionné à l’annexe 3 et qui en fait partie intégrante.
Ces salaires constituent des minima applicables aux contrats conclus à partir de l’entrée en vigueur de l’extension.

Salaires minima (déclarés de force obligatoire à partir du 1er juin 2015):
Catégorie de personnelAnnée d'apprentissageSalaire mensuel
Mécatronicien-ne d’automobiles – véhicules légers et véhicules utilitairesPremière annéeCHF 500.--
Deuxième annéeCHF 900.--
Troisième annéeCHF 1'300.--
Quatrième année (y compris Matu Pro)CHF 1'700.--
Mécanicien-ne en maintenance d'automobiles – véhicules légers et véhicules utilitairesPremière annéeCHF 450.--
Deuxième annéeCHF 800.--
Troisième annéeCHF 1'150.--
Troisième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécatronicienCHF 1'500.--
Quatrième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécatronicienCHF 1'800.--
Assistant-e en maintenance d'automobiles – Attestation de Formation ProfessionnellePremière annéeCHF 350.--
Deuxième annéeCHF 650.--
Deuxième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécanicien en maintenanceCHF 800.--
Troisième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécanicien en maintenanceCHF 1'150.--
Gestionnaire du commerce de détail – Logistique des pièces détachéesPremière annéeCHF 750.--
Deuxième annéeCHF 950.--
Troisième annéeCHF 1'100.--
Assistant-e du commerce de détail – Logistique des pièces détachéesPremière annéeCHF 700.--
Deuxième annéeCHF 900.--

Annexe 2 et 3; CO 329a+e
Giovani dipendenti
10121
Subordination CCT:
Les apprenti(e)s sont uniquement soumis(es) à l'article 17 relatif à l'assurance perte de gain maladie ainsi qu'aux annexes 2 et 3 intitulés «Conditions de travail des apprentis» et «Rémunérations minimales des apprentis dans le domaine automobile».

Vacances:
- 6 semaines pendant la première année d'apprentissage;
- 5 semaines dès la deuxième année et pendant toute la durée de l'apprentissage.

Les vacances doivent être prises de préférence pendant les périodes de vacances scolaires, dont deux semaines au moins consécutivement.
Les dates des vacances sont fixées d'entente entre l’employeur et l’apprenti(e).
Sont à imputer, le cas échéant, sur la durée des vacances, les jours d'absence pris pour participer à des semaines de sport ou des voyages d'étude organisés par l'école.



Annexe 2: article 2; CO 329a+e

Salaires des apprenti(e)s:
Les salaires sont fixés selon le barème mentionné à l’annexe 3 et qui en fait partie intégrante.
Ces salaires constituent des minima applicables aux contrats conclus à partir de l’entrée en vigueur de l’extension.

Salaires minima (déclarés de force obligatoire à partir du 1er juin 2015):
Catégorie de personnelAnnée d'apprentissageSalaire mensuel
Mécatronicien-ne d’automobiles – véhicules légers et véhicules utilitairesPremière annéeCHF 500.--
Deuxième annéeCHF 900.--
Troisième annéeCHF 1'300.--
Quatrième année (y compris Matu Pro)CHF 1'700.--
Mécanicien-ne en maintenance d'automobiles – véhicules légers et véhicules utilitairesPremière annéeCHF 450.--
Deuxième annéeCHF 800.--
Troisième annéeCHF 1'150.--
Troisième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécatronicienCHF 1'500.--
Quatrième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécatronicienCHF 1'800.--
Assistant-e en maintenance d'automobiles – Attestation de Formation ProfessionnellePremière annéeCHF 350.--
Deuxième annéeCHF 650.--
Deuxième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécanicien en maintenanceCHF 800.--
Troisième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécanicien en maintenanceCHF 1'150.--
Gestionnaire du commerce de détail – Logistique des pièces détachéesPremière annéeCHF 750.--
Deuxième annéeCHF 950.--
Troisième annéeCHF 1'100.--
Assistant-e du commerce de détail – Logistique des pièces détachéesPremière annéeCHF 700.--
Deuxième annéeCHF 900.--

Annexe 2 et 3; CO 329a+e
Giovani dipendenti
10290
Subordination CCT:
Les apprenti(e)s sont uniquement soumis(es) à l'article 17 relatif à l'assurance perte de gain maladie ainsi qu'aux annexes 2 et 3 intitulés «Conditions de travail des apprentis» et «Rémunérations minimales des apprentis dans le domaine automobile».

Vacances:
- 6 semaines pendant la première année d'apprentissage;
- 5 semaines dès la deuxième année et pendant toute la durée de l'apprentissage.

Les vacances doivent être prises de préférence pendant les périodes de vacances scolaires, dont deux semaines au moins consécutivement.
Les dates des vacances sont fixées d'entente entre l’employeur et l’apprenti(e).
Sont à imputer, le cas échéant, sur la durée des vacances, les jours d'absence pris pour participer à des semaines de sport ou des voyages d'étude organisés par l'école.



Annexe 2: article 2; CO 329a+e

Salaires des apprenti(e)s:
Les salaires sont fixés selon le barème mentionné à l’annexe 3 et qui en fait partie intégrante.
Ces salaires constituent des minima applicables aux contrats conclus à partir de l’entrée en vigueur de l’extension.

Salaires minima (déclarés de force obligatoire à partir du 1er juin 2015):
Catégorie de personnelAnnée d'apprentissageSalaire mensuel
Mécatronicien-ne d’automobiles – véhicules légers et véhicules utilitairesPremière annéeCHF 500.--
Deuxième annéeCHF 900.--
Troisième annéeCHF 1'300.--
Quatrième année (y compris Matu Pro)CHF 1'700.--
Mécanicien-ne en maintenance d'automobiles – véhicules légers et véhicules utilitairesPremière annéeCHF 450.--
Deuxième annéeCHF 800.--
Troisième annéeCHF 1'150.--
Troisième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécatronicienCHF 1'500.--
Quatrième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécatronicienCHF 1'800.--
Assistant-e en maintenance d'automobiles – Attestation de Formation ProfessionnellePremière annéeCHF 350.--
Deuxième annéeCHF 650.--
Deuxième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécanicien en maintenanceCHF 800.--
Troisième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécanicien en maintenanceCHF 1'150.--
Gestionnaire du commerce de détail – Logistique des pièces détachéesPremière annéeCHF 750.--
Deuxième annéeCHF 950.--
Troisième annéeCHF 1'100.--
Assistant-e du commerce de détail – Logistique des pièces détachéesPremière annéeCHF 700.--
Deuxième annéeCHF 900.--

Annexe 2 et 3; CO 329a+e
Giovani dipendenti
10626
Subordination CCT:
Les apprenti(e)s sont uniquement soumis(es) à l'article 17 relatif à l'assurance perte de gain maladie ainsi qu'aux annexes 2 et 3 intitulés «Conditions de travail des apprentis» et «Rémunérations minimales des apprentis dans le domaine automobile».

Vacances:
- 6 semaines pendant la première année d'apprentissage;
- 5 semaines dès la deuxième année et pendant toute la durée de l'apprentissage.

Les vacances doivent être prises de préférence pendant les périodes de vacances scolaires, dont deux semaines au moins consécutivement.
Les dates des vacances sont fixées d'entente entre l’employeur et l’apprenti(e).
Sont à imputer, le cas échéant, sur la durée des vacances, les jours d'absence pris pour participer à des semaines de sport ou des voyages d'étude organisés par l'école.



Annexe 2: article 2; CO 329a+e

Salaires des apprenti(e)s:
Les salaires sont fixés selon le barème mentionné à l’annexe 3 et qui en fait partie intégrante.
Ces salaires constituent des minima applicables aux contrats conclus à partir de l’entrée en vigueur de l’extension.

Salaires minima (déclarés de force obligatoire à partir du 1er juin 2015):
Catégorie de personnelAnnée d'apprentissageSalaire mensuel
Mécatronicien-ne d’automobiles – véhicules légers et véhicules utilitairesPremière annéeCHF 500.--
Deuxième annéeCHF 900.--
Troisième annéeCHF 1'300.--
Quatrième année (y compris Matu Pro)CHF 1'700.--
Mécanicien-ne en maintenance d'automobiles – véhicules légers et véhicules utilitairesPremière annéeCHF 450.--
Deuxième annéeCHF 800.--
Troisième annéeCHF 1'150.--
Troisième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécatronicienCHF 1'500.--
Quatrième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécatronicienCHF 1'800.--
Assistant-e en maintenance d'automobiles – Attestation de Formation ProfessionnellePremière annéeCHF 350.--
Deuxième annéeCHF 650.--
Deuxième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécanicien en maintenanceCHF 800.--
Troisième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécanicien en maintenanceCHF 1'150.--
Gestionnaire du commerce de détail – Logistique des pièces détachéesPremière annéeCHF 750.--
Deuxième annéeCHF 950.--
Troisième annéeCHF 1'100.--
Assistant-e du commerce de détail – Logistique des pièces détachéesPremière annéeCHF 700.--
Deuxième annéeCHF 900.--

Annexe 2 et 3; CO 329a+e
Giovani dipendenti
10725
Subordination CCT:
Les apprenti(e)s sont uniquement soumis(es) à l'article 17 relatif à l'assurance perte de gain maladie ainsi qu'aux annexes 2 et 3 intitulés «Conditions de travail des apprentis» et «Rémunérations minimales des apprentis dans le domaine automobile».

Vacances:
- 6 semaines pendant la première année d'apprentissage;
- 5 semaines dès la deuxième année et pendant toute la durée de l'apprentissage.

Les vacances doivent être prises de préférence pendant les périodes de vacances scolaires, dont deux semaines au moins consécutivement.
Les dates des vacances sont fixées d'entente entre l’employeur et l’apprenti(e).
Sont à imputer, le cas échéant, sur la durée des vacances, les jours d'absence pris pour participer à des semaines de sport ou des voyages d'étude organisés par l'école.



Annexe 2: article 2; CO 329a+e

Salaires des apprenti(e)s:
Les salaires sont fixés selon le barème mentionné à l’annexe 3 et qui en fait partie intégrante.
Ces salaires constituent des minima applicables aux contrats conclus à partir de l’entrée en vigueur de l’extension.

Salaires minima (déclarés de force obligatoire à partir du 1er juin 2015):
Catégorie de personnelAnnée d'apprentissageSalaire mensuel
Mécatronicien-ne d’automobiles – véhicules légers et véhicules utilitairesPremière annéeCHF 500.--
Deuxième annéeCHF 900.--
Troisième annéeCHF 1'300.--
Quatrième année (y compris Matu Pro)CHF 1'700.--
Mécanicien-ne en maintenance d'automobiles – véhicules légers et véhicules utilitairesPremière annéeCHF 450.--
Deuxième annéeCHF 800.--
Troisième annéeCHF 1'150.--
Troisième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécatronicienCHF 1'500.--
Quatrième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécatronicienCHF 1'800.--
Assistant-e en maintenance d'automobiles – Attestation de Formation ProfessionnellePremière annéeCHF 350.--
Deuxième annéeCHF 650.--
Deuxième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécanicien en maintenanceCHF 800.--
Troisième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécanicien en maintenanceCHF 1'150.--
Gestionnaire du commerce de détail – Logistique des pièces détachéesPremière annéeCHF 750.--
Deuxième annéeCHF 950.--
Troisième annéeCHF 1'100.--
Assistant-e du commerce de détail – Logistique des pièces détachéesPremière annéeCHF 700.--
Deuxième annéeCHF 900.--

Annexe 2 et 3; CO 329a+e
Giovani dipendenti
11230
Subordination CCT:
Les apprenti(e)s sont uniquement soumis(es) à l'article 17 relatif à l'assurance perte de gain maladie ainsi qu'aux annexes 2 et 3 intitulés «Conditions de travail des apprentis» et «Rémunérations minimales des apprentis dans le domaine automobile».

Vacances:
- 6 semaines pendant la première année d'apprentissage;
- 5 semaines dès la deuxième année et pendant toute la durée de l'apprentissage.

Les vacances doivent être prises de préférence pendant les périodes de vacances scolaires, dont deux semaines au moins consécutivement.
Les dates des vacances sont fixées d'entente entre l’employeur et l’apprenti(e).
Sont à imputer, le cas échéant, sur la durée des vacances, les jours d'absence pris pour participer à des semaines de sport ou des voyages d'étude organisés par l'école.



Annexe 2: article 2; CO 329a+e

Salaires des apprenti(e)s:
Les salaires sont fixés selon le barème mentionné à l’annexe 3 et qui en fait partie intégrante.
Ces salaires constituent des minima applicables aux contrats conclus à partir de l’entrée en vigueur de l’extension.

Salaires minima (déclarés de force obligatoire à partir du 1er juin 2015):
Catégorie de personnelAnnée d'apprentissageSalaire mensuel
Mécatronicien-ne d’automobiles – véhicules légers et véhicules utilitairesPremière annéeCHF 500.--
Deuxième annéeCHF 900.--
Troisième annéeCHF 1'300.--
Quatrième année (y compris Matu Pro)CHF 1'700.--
Mécanicien-ne en maintenance d'automobiles – véhicules légers et véhicules utilitairesPremière annéeCHF 450.--
Deuxième annéeCHF 800.--
Troisième annéeCHF 1'150.--
Troisième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécatronicienCHF 1'500.--
Quatrième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécatronicienCHF 1'800.--
Assistant-e en maintenance d'automobiles – Attestation de Formation ProfessionnellePremière annéeCHF 350.--
Deuxième annéeCHF 650.--
Deuxième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécanicien en maintenanceCHF 800.--
Troisième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécanicien en maintenanceCHF 1'150.--
Gestionnaire du commerce de détail – Logistique des pièces détachéesPremière annéeCHF 750.--
Deuxième annéeCHF 950.--
Troisième annéeCHF 1'100.--
Assistant-e du commerce de détail – Logistique des pièces détachéesPremière annéeCHF 700.--
Deuxième annéeCHF 900.--

Annexe 2 et 3; CO 329a+e
Giovani dipendenti
11611
Subordination CCT:
Les apprenti(e)s sont uniquement soumis(es) à l'article 17 relatif à l'assurance perte de gain maladie ainsi qu'aux annexes 2 et 3 intitulés «Conditions de travail des apprentis» et «Rémunérations minimales des apprentis dans le domaine automobile».

Vacances:
- 6 semaines pendant la première année d'apprentissage;
- 5 semaines dès la deuxième année et pendant toute la durée de l'apprentissage.

Les vacances doivent être prises de préférence pendant les périodes de vacances scolaires, dont deux semaines au moins consécutivement.
Les dates des vacances sont fixées d'entente entre l’employeur et l’apprenti(e).
Sont à imputer, le cas échéant, sur la durée des vacances, les jours d'absence pris pour participer à des semaines de sport ou des voyages d'étude organisés par l'école.



Annexe 2: article 2; CO 329a+e

Salaires des apprenti(e)s:
Les salaires sont fixés selon le barème mentionné à l’annexe 3 et qui en fait partie intégrante.
Ces salaires constituent des minima applicables aux contrats conclus à partir de l’entrée en vigueur de l’extension.

Salaires minima (déclarés de force obligatoire à partir du 1er juin 2015):
Catégorie de personnelAnnée d'apprentissageSalaire mensuel
Mécatronicien-ne d’automobiles – véhicules légers et véhicules utilitairesPremière annéeCHF 500.--
Deuxième annéeCHF 900.--
Troisième annéeCHF 1'300.--
Quatrième année (y compris Matu Pro)CHF 1'700.--
Mécanicien-ne en maintenance d'automobiles – véhicules légers et véhicules utilitairesPremière annéeCHF 450.--
Deuxième annéeCHF 800.--
Troisième annéeCHF 1'150.--
Troisième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécatronicienCHF 1'500.--
Quatrième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécatronicienCHF 1'800.--
Assistant-e en maintenance d'automobiles – Attestation de Formation ProfessionnellePremière annéeCHF 350.--
Deuxième annéeCHF 650.--
Deuxième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécanicien en maintenanceCHF 800.--
Troisième année, poursuivant l'apprentissage pour le CFC de mécanicien en maintenanceCHF 1'150.--
Gestionnaire du commerce de détail – Logistique des pièces détachéesPremière annéeCHF 750.--
Deuxième annéeCHF 950.--
Troisième annéeCHF 1'100.--
Assistant-e du commerce de détail – Logistique des pièces détachéesPremière annéeCHF 700.--
Deuxième annéeCHF 900.--

Annexe 2 et 3; CO 329a+e
Termini di disdetta
9226
Année de serviceDélai de congé
Pendant le temps d'essai (3 mois)7 jours pour la fin d’une semaine
1ère année de service1 mois pour la fin de mois
2e à 9e année de service2 mois pour la fin de mois
Dès la 10e année de service3 mois pour la fin de mois

Article 8
Termini di disdetta
9227
Année de serviceDélai de congé
Pendant le temps d'essai (3 mois)7 jours pour la fin d’une semaine
1ère année de service1 mois pour la fin de mois
2e à 9e année de service2 mois pour la fin de mois
Dès la 10e année de service3 mois pour la fin de mois

Article 8
Termini di disdetta
9892
Année de serviceDélai de congé
Pendant le temps d'essai (3 mois)7 jours pour la fin d’une semaine
1ère année de service1 mois pour la fin de mois
2e à 9e année de service2 mois pour la fin de mois
Dès la 10e année de service3 mois pour la fin de mois

Article 8
Termini di disdetta
10121
Année de serviceDélai de congé
Pendant le temps d'essai (3 mois)7 jours pour la fin d’une semaine
1ère année de service1 mois pour la fin de mois
2e à 9e année de service2 mois pour la fin de mois
Dès la 10e année de service3 mois pour la fin de mois

Article 8
Termini di disdetta
10290
Année de serviceDélai de congé
Pendant le temps d'essai (3 mois)7 jours pour la fin d’une semaine
1ère année de service1 mois pour la fin de mois
2e à 9e année de service2 mois pour la fin de mois
Dès la 10e année de service3 mois pour la fin de mois

Article 8
Termini di disdetta
10626
Année de serviceDélai de congé
Pendant le temps d'essai (3 mois)7 jours pour la fin d’une semaine
1ère année de service1 mois pour la fin de mois
2e à 9e année de service2 mois pour la fin de mois
Dès la 10e année de service3 mois pour la fin de mois

Article 8
Termini di disdetta
10725
Année de serviceDélai de congé
Pendant le temps d'essai (3 mois)7 jours pour la fin d’une semaine
1ère année de service1 mois pour la fin de mois
2e à 9e année de service2 mois pour la fin de mois
Dès la 10e année de service3 mois pour la fin de mois

Article 8
Termini di disdetta
11230
Année de serviceDélai de congé
Pendant le temps d'essai (3 mois)7 jours pour la fin d’une semaine
1ère année de service1 mois pour la fin de mois
2e à 9e année de service2 mois pour la fin de mois
Dès la 10e année de service3 mois pour la fin de mois

Article 8
Termini di disdetta
11611
Année de serviceDélai de congé
Pendant le temps d'essai (3 mois)7 jours pour la fin d’une semaine
1ère année de service1 mois pour la fin de mois
2e à 9e année de service2 mois pour la fin de mois
Dès la 10e année de service3 mois pour la fin de mois

Article 8
Protezione contro il licenziamento
9226
Après le temps d’essai, le congé ne peut pas être donné par l’employeur si l’employé subit une incapacité de travail due à l’accident ou la maladie:
– pendant les 56 premiers jours de cette incapacité, au cours de la première année de service;
– pendant les 112 premiers jours, dès la deuxième année de service;
– pendant les 180 premiers jours, dès la sixième année de service;
– pendant les 365 premiers jours, dès la onzième année de service.

Article 8
Protezione contro il licenziamento
9227
Après le temps d’essai, le congé ne peut pas être donné par l’employeur si l’employé subit une incapacité de travail due à l’accident ou la maladie:
– pendant les 56 premiers jours de cette incapacité, au cours de la première année de service;
– pendant les 112 premiers jours, dès la deuxième année de service;
– pendant les 180 premiers jours, dès la sixième année de service;
– pendant les 365 premiers jours, dès la onzième année de service.

Article 8
Protezione contro il licenziamento
9892
Après le temps d’essai, le congé ne peut pas être donné par l’employeur si l’employé subit une incapacité de travail due à l’accident ou la maladie:
– pendant les 56 premiers jours de cette incapacité, au cours de la première année de service;
– pendant les 112 premiers jours, dès la deuxième année de service;
– pendant les 180 premiers jours, dès la sixième année de service;
– pendant les 365 premiers jours, dès la onzième année de service.

Article 8
Protezione contro il licenziamento
10121
Après le temps d’essai, le congé ne peut pas être donné par l’employeur si l’employé subit une incapacité de travail due à l’accident ou la maladie:
– pendant les 56 premiers jours de cette incapacité, au cours de la première année de service;
– pendant les 112 premiers jours, dès la deuxième année de service;
– pendant les 180 premiers jours, dès la sixième année de service;
– pendant les 365 premiers jours, dès la onzième année de service.

Article 8
Protezione contro il licenziamento
10290
Après le temps d’essai, le congé ne peut pas être donné par l’employeur si l’employé subit une incapacité de travail due à l’accident ou la maladie:
– pendant les 56 premiers jours de cette incapacité, au cours de la première année de service;
– pendant les 112 premiers jours, dès la deuxième année de service;
– pendant les 180 premiers jours, dès la sixième année de service;
– pendant les 365 premiers jours, dès la onzième année de service.

Article 8
Protezione contro il licenziamento
10626
Après le temps d’essai, le congé ne peut pas être donné par l’employeur si l’employé subit une incapacité de travail due à l’accident ou la maladie:
– pendant les 56 premiers jours de cette incapacité, au cours de la première année de service;
– pendant les 112 premiers jours, dès la deuxième année de service;
– pendant les 180 premiers jours, dès la sixième année de service;
– pendant les 365 premiers jours, dès la onzième année de service.

Article 8
Protezione contro il licenziamento
10725
Après le temps d’essai, le congé ne peut pas être donné par l’employeur si l’employé subit une incapacité de travail due à l’accident ou la maladie:
– pendant les 56 premiers jours de cette incapacité, au cours de la première année de service;
– pendant les 112 premiers jours, dès la deuxième année de service;
– pendant les 180 premiers jours, dès la sixième année de service;
– pendant les 365 premiers jours, dès la onzième année de service.

Article 8
Protezione contro il licenziamento
11230
Après le temps d’essai, le congé ne peut pas être donné par l’employeur si l’employé subit une incapacité de travail due à l’accident ou la maladie:
– pendant les 56 premiers jours de cette incapacité, au cours de la première année de service;
– pendant les 112 premiers jours, dès la deuxième année de service;
– pendant les 180 premiers jours, dès la sixième année de service;
– pendant les 365 premiers jours, dès la onzième année de service.

Article 8
Protezione contro il licenziamento
11611
Après le temps d’essai, le congé ne peut pas être donné par l’employeur si l’employé subit une incapacité de travail due à l’accident ou la maladie:
– pendant les 56 premiers jours de cette incapacité, au cours de la première année de service;
– pendant les 112 premiers jours, dès la deuxième année de service;
– pendant les 180 premiers jours, dès la sixième année de service;
– pendant les 365 premiers jours, dès la onzième année de service.

Article 8
Rappresentanza dei lavoratori
9226
Syndicat Unia
Rappresentanza dei lavoratori
9227
Syndicat Unia
Rappresentanza dei lavoratori
9892
Syndicat Unia
Rappresentanza dei lavoratori
10121
Syndicat Unia
Rappresentanza dei lavoratori
10290
Syndicat Unia
Rappresentanza dei lavoratori
10626
Syndicat Unia
Rappresentanza dei lavoratori
10725
Syndicat Unia
Rappresentanza dei lavoratori
11230
Syndicat Unia
Rappresentanza dei lavoratori
11611
Syndicat Unia
Rappresentanza dei datori di lavoro
9226
Union professionnelle suisse de l'automobile (UPSA), section Genève
Rappresentanza dei datori di lavoro
9227
Union professionnelle suisse de l'automobile (UPSA), section Genève
Rappresentanza dei datori di lavoro
9892
Union professionnelle suisse de l'automobile (UPSA), section Genève
Rappresentanza dei datori di lavoro
10121
Union professionnelle suisse de l'automobile (UPSA), section Genève
Rappresentanza dei datori di lavoro
10290
Union professionnelle suisse de l'automobile (UPSA), section Genève
Rappresentanza dei datori di lavoro
10626
Union professionnelle suisse de l'automobile (UPSA), section Genève
Rappresentanza dei datori di lavoro
10725
Union professionnelle suisse de l'automobile (UPSA), section Genève
Rappresentanza dei datori di lavoro
11230
Union professionnelle suisse de l'automobile (UPSA), section Genève
Rappresentanza dei datori di lavoro
11611
Union professionnelle suisse de l'automobile (UPSA), section Genève
Fondo paritetico
9226
Le fonds paritaire est alimenté par les contributions aux frais d'exécution et de formation des travailleurs et des employeurs soumis à la convention collective de travail. L'utilisation du fonds paritaire est de la compétence de la Commission paritaire. Il sert à couvrir les frais engendrés par l'application de la CCT et à favoriser la formation et le perfectionnement professionnel.

Article 21
Fondo paritetico
9227
Le fonds paritaire est alimenté par les contributions aux frais d'exécution et de formation des travailleurs et des employeurs soumis à la convention collective de travail. L'utilisation du fonds paritaire est de la compétence de la Commission paritaire. Il sert à couvrir les frais engendrés par l'application de la CCT et à favoriser la formation et le perfectionnement professionnel.

Article 21
Fondo paritetico
9892
Le fonds paritaire est alimenté par les contributions aux frais d'exécution et de formation des travailleurs et des employeurs soumis à la convention collective de travail. L'utilisation du fonds paritaire est de la compétence de la Commission paritaire. Il sert à couvrir les frais engendrés par l'application de la CCT et à favoriser la formation et le perfectionnement professionnel.

Article 21
Fondo paritetico
10121
Le fonds paritaire est alimenté par les contributions aux frais d'exécution et de formation des travailleurs et des employeurs soumis à la convention collective de travail. L'utilisation du fonds paritaire est de la compétence de la Commission paritaire. Il sert à couvrir les frais engendrés par l'application de la CCT et à favoriser la formation et le perfectionnement professionnel.

Article 21
Fondo paritetico
10290
Le fonds paritaire est alimenté par les contributions aux frais d'exécution et de formation des travailleurs et des employeurs soumis à la convention collective de travail. L'utilisation du fonds paritaire est de la compétence de la Commission paritaire. Il sert à couvrir les frais engendrés par l'application de la CCT et à favoriser la formation et le perfectionnement professionnel.

Article 21
Fondo paritetico
10626
Le fonds paritaire est alimenté par les contributions aux frais d'exécution et de formation des travailleurs et des employeurs soumis à la convention collective de travail. L'utilisation du fonds paritaire est de la compétence de la Commission paritaire. Il sert à couvrir les frais engendrés par l'application de la CCT et à favoriser la formation et le perfectionnement professionnel.

Article 21
Fondo paritetico
10725
Le fonds paritaire est alimenté par les contributions aux frais d'exécution et de formation des travailleurs et des employeurs soumis à la convention collective de travail. L'utilisation du fonds paritaire est de la compétence de la Commission paritaire. Il sert à couvrir les frais engendrés par l'application de la CCT et à favoriser la formation et le perfectionnement professionnel.

Article 21
Fondo paritetico
11230
Le fonds paritaire est alimenté par les contributions aux frais d'exécution et de formation des travailleurs et des employeurs soumis à la convention collective de travail. L'utilisation du fonds paritaire est de la compétence de la Commission paritaire. Il sert à couvrir les frais engendrés par l'application de la CCT et à favoriser la formation et le perfectionnement professionnel.

Article 21
Fondo paritetico
11611
Le fonds paritaire est alimenté par les contributions aux frais d'exécution et de formation des travailleurs et des employeurs soumis à la convention collective de travail. L'utilisation du fonds paritaire est de la compétence de la Commission paritaire. Il sert à couvrir les frais engendrés par l'application de la CCT et à favoriser la formation et le perfectionnement professionnel.

Article 21
Conseguenza in caso di violazione contrattuale
9226
Conformément à l’article 357b CO, la Commission paritaire est compétente pour veiller à l’application uniforme de la CCT et fonctionne comme organe de contrôle à cette fin. Elle peut exiger des entreprises, l'accès à tout document utile au contrôle. En cas de violation des dispositions de la CCT, elle peut prononcer des peines conventionnelles sous la forme d’amende allant jusqu’à CHF 20'000.-- par cas et par contrevenant. Elle peut décider de prononcer un avertissement préalablement à la peine conventionnelle.

Elle est compétente pour le contrôle et la perception des contributions aux frais d’exécution. Si des peines conventionnelles sont prononcées, leurs montants sont attribués à la Commission paritaire pour couvrir les frais d’exécution et de contrôles de la présente convention.

Article 23
Conseguenza in caso di violazione contrattuale
9227
Conformément à l’article 357b CO, la Commission paritaire est compétente pour veiller à l’application uniforme de la CCT et fonctionne comme organe de contrôle à cette fin. Elle peut exiger des entreprises, l'accès à tout document utile au contrôle. En cas de violation des dispositions de la CCT, elle peut prononcer des peines conventionnelles sous la forme d’amende allant jusqu’à CHF 20'000.-- par cas et par contrevenant. Elle peut décider de prononcer un avertissement préalablement à la peine conventionnelle.

Elle est compétente pour le contrôle et la perception des contributions aux frais d’exécution. Si des peines conventionnelles sont prononcées, leurs montants sont attribués à la Commission paritaire pour couvrir les frais d’exécution et de contrôles de la présente convention.

Article 23
Conseguenza in caso di violazione contrattuale
9892
Conformément à l’article 357b CO, la Commission paritaire est compétente pour veiller à l’application uniforme de la CCT et fonctionne comme organe de contrôle à cette fin. Elle peut exiger des entreprises, l'accès à tout document utile au contrôle. En cas de violation des dispositions de la CCT, elle peut prononcer des peines conventionnelles sous la forme d’amende allant jusqu’à CHF 20'000.-- par cas et par contrevenant. Elle peut décider de prononcer un avertissement préalablement à la peine conventionnelle.

Elle est compétente pour le contrôle et la perception des contributions aux frais d’exécution. Si des peines conventionnelles sont prononcées, leurs montants sont attribués à la Commission paritaire pour couvrir les frais d’exécution et de contrôles de la présente convention.

Article 23
Conseguenza in caso di violazione contrattuale
10121
Conformément à l’article 357b CO, la Commission paritaire est compétente pour veiller à l’application uniforme de la CCT et fonctionne comme organe de contrôle à cette fin. Elle peut exiger des entreprises, l'accès à tout document utile au contrôle. En cas de violation des dispositions de la CCT, elle peut prononcer des peines conventionnelles sous la forme d’amende allant jusqu’à CHF 20'000.-- par cas et par contrevenant. Elle peut décider de prononcer un avertissement préalablement à la peine conventionnelle.

Elle est compétente pour le contrôle et la perception des contributions aux frais d’exécution. Si des peines conventionnelles sont prononcées, leurs montants sont attribués à la Commission paritaire pour couvrir les frais d’exécution et de contrôles de la présente convention.

Article 23
Conseguenza in caso di violazione contrattuale
10290
Conformément à l’article 357b CO, la Commission paritaire est compétente pour veiller à l’application uniforme de la CCT et fonctionne comme organe de contrôle à cette fin. Elle peut exiger des entreprises, l'accès à tout document utile au contrôle. En cas de violation des dispositions de la CCT, elle peut prononcer des peines conventionnelles sous la forme d’amende allant jusqu’à CHF 20'000.-- par cas et par contrevenant. Elle peut décider de prononcer un avertissement préalablement à la peine conventionnelle.

Elle est compétente pour le contrôle et la perception des contributions aux frais d’exécution. Si des peines conventionnelles sont prononcées, leurs montants sont attribués à la Commission paritaire pour couvrir les frais d’exécution et de contrôles de la présente convention.

Article 23
Conseguenza in caso di violazione contrattuale
10626
Conformément à l’article 357b CO, la Commission paritaire est compétente pour veiller à l’application uniforme de la CCT et fonctionne comme organe de contrôle à cette fin. Elle peut exiger des entreprises, l'accès à tout document utile au contrôle. En cas de violation des dispositions de la CCT, elle peut prononcer des peines conventionnelles sous la forme d’amende allant jusqu’à CHF 20'000.-- par cas et par contrevenant. Elle peut décider de prononcer un avertissement préalablement à la peine conventionnelle.

Elle est compétente pour le contrôle et la perception des contributions aux frais d’exécution. Si des peines conventionnelles sont prononcées, leurs montants sont attribués à la Commission paritaire pour couvrir les frais d’exécution et de contrôles de la présente convention.

Article 23
Conseguenza in caso di violazione contrattuale
10725
Conformément à l’article 357b CO, la Commission paritaire est compétente pour veiller à l’application uniforme de la CCT et fonctionne comme organe de contrôle à cette fin. Elle peut exiger des entreprises, l'accès à tout document utile au contrôle. En cas de violation des dispositions de la CCT, elle peut prononcer des peines conventionnelles sous la forme d’amende allant jusqu’à CHF 20'000.-- par cas et par contrevenant. Elle peut décider de prononcer un avertissement préalablement à la peine conventionnelle.

Elle est compétente pour le contrôle et la perception des contributions aux frais d’exécution. Si des peines conventionnelles sont prononcées, leurs montants sont attribués à la Commission paritaire pour couvrir les frais d’exécution et de contrôles de la présente convention.

Article 23
Conseguenza in caso di violazione contrattuale
11230
Conformément à l’article 357b CO, la Commission paritaire est compétente pour veiller à l’application uniforme de la CCT et fonctionne comme organe de contrôle à cette fin. Elle peut exiger des entreprises, l'accès à tout document utile au contrôle. En cas de violation des dispositions de la CCT, elle peut prononcer des peines conventionnelles sous la forme d’amende allant jusqu’à CHF 20'000.-- par cas et par contrevenant. Elle peut décider de prononcer un avertissement préalablement à la peine conventionnelle.

Elle est compétente pour le contrôle et la perception des contributions aux frais d’exécution. Si des peines conventionnelles sont prononcées, leurs montants sont attribués à la Commission paritaire pour couvrir les frais d’exécution et de contrôles de la présente convention.

Article 23
Conseguenza in caso di violazione contrattuale
11611
Conformément à l’article 357b CO, la Commission paritaire est compétente pour veiller à l’application uniforme de la CCT et fonctionne comme organe de contrôle à cette fin. Elle peut exiger des entreprises, l'accès à tout document utile au contrôle. En cas de violation des dispositions de la CCT, elle peut prononcer des peines conventionnelles sous la forme d’amende allant jusqu’à CHF 20'000.-- par cas et par contrevenant. Elle peut décider de prononcer un avertissement préalablement à la peine conventionnelle.

Elle est compétente pour le contrôle et la perception des contributions aux frais d’exécution. Si des peines conventionnelles sont prononcées, leurs montants sont attribués à la Commission paritaire pour couvrir les frais d’exécution et de contrôles de la présente convention.

Article 23
Congedo per partecipare alle attività sindacali
9226
Des congés non payés peuvent être accordés pour des formations telles que:
– commissaires d’apprentissage;
– formateur en entreprise (astreints à suivre les cours pour formateurs et commissaires d’apprentissage imposés par la loi fédérale sur la formation professionnelle);
– la formation portant sur les assurances sociales et le droit du travail.
L’indemnisation de ces cours est prise en charge par le fonds paritaire. Des congés non-payés peuvent être octroyés pour les juges prud’hommes, aux membres de la Commission paritaire et aux délégués syndicaux. Les congés sont accordés moyennant un préavis de 2 semaines au moins et dans la mesure où ils ne perturbent pas la marche de l’entreprise.

Article 14.2
Congedo per partecipare alle attività sindacali
9227
Des congés non payés peuvent être accordés pour des formations telles que:
– commissaires d’apprentissage;
– formateur en entreprise (astreints à suivre les cours pour formateurs et commissaires d’apprentissage imposés par la loi fédérale sur la formation professionnelle);
– la formation portant sur les assurances sociales et le droit du travail.
L’indemnisation de ces cours est prise en charge par le fonds paritaire. Des congés non-payés peuvent être octroyés pour les juges prud’hommes, aux membres de la Commission paritaire et aux délégués syndicaux. Les congés sont accordés moyennant un préavis de 2 semaines au moins et dans la mesure où ils ne perturbent pas la marche de l’entreprise.

Article 14.2
Congedo per partecipare alle attività sindacali
9892
Des congés non payés peuvent être accordés pour des formations telles que:
– commissaires d’apprentissage;
– formateur en entreprise (astreints à suivre les cours pour formateurs et commissaires d’apprentissage imposés par la loi fédérale sur la formation professionnelle);
– la formation portant sur les assurances sociales et le droit du travail.
L’indemnisation de ces cours est prise en charge par le fonds paritaire. Des congés non-payés peuvent être octroyés pour les juges prud’hommes, aux membres de la Commission paritaire et aux délégués syndicaux. Les congés sont accordés moyennant un préavis de 2 semaines au moins et dans la mesure où ils ne perturbent pas la marche de l’entreprise.

Article 14.2
Congedo per partecipare alle attività sindacali
10121
Des congés non payés peuvent être accordés pour des formations telles que:
– commissaires d’apprentissage;
– formateur en entreprise (astreints à suivre les cours pour formateurs et commissaires d’apprentissage imposés par la loi fédérale sur la formation professionnelle);
– la formation portant sur les assurances sociales et le droit du travail.
L’indemnisation de ces cours est prise en charge par le fonds paritaire. Des congés non-payés peuvent être octroyés pour les juges prud’hommes, aux membres de la Commission paritaire et aux délégués syndicaux. Les congés sont accordés moyennant un préavis de 2 semaines au moins et dans la mesure où ils ne perturbent pas la marche de l’entreprise.

Article 14.2
Congedo per partecipare alle attività sindacali
10290
Des congés non payés peuvent être accordés pour des formations telles que:
– commissaires d’apprentissage;
– formateur en entreprise (astreints à suivre les cours pour formateurs et commissaires d’apprentissage imposés par la loi fédérale sur la formation professionnelle);
– la formation portant sur les assurances sociales et le droit du travail.
L’indemnisation de ces cours est prise en charge par le fonds paritaire. Des congés non-payés peuvent être octroyés pour les juges prud’hommes, aux membres de la Commission paritaire et aux délégués syndicaux. Les congés sont accordés moyennant un préavis de 2 semaines au moins et dans la mesure où ils ne perturbent pas la marche de l’entreprise.

Article 14.2
Congedo per partecipare alle attività sindacali
10626
Des congés non payés peuvent être accordés pour des formations telles que:
– commissaires d’apprentissage;
– formateur en entreprise (astreints à suivre les cours pour formateurs et commissaires d’apprentissage imposés par la loi fédérale sur la formation professionnelle);
– la formation portant sur les assurances sociales et le droit du travail.
L’indemnisation de ces cours est prise en charge par le fonds paritaire. Des congés non-payés peuvent être octroyés pour les juges prud’hommes, aux membres de la Commission paritaire et aux délégués syndicaux. Les congés sont accordés moyennant un préavis de 2 semaines au moins et dans la mesure où ils ne perturbent pas la marche de l’entreprise.

Article 14.2
Congedo per partecipare alle attività sindacali
10725
Des congés non payés peuvent être accordés pour des formations telles que:
– commissaires d’apprentissage;
– formateur en entreprise (astreints à suivre les cours pour formateurs et commissaires d’apprentissage imposés par la loi fédérale sur la formation professionnelle);
– la formation portant sur les assurances sociales et le droit du travail.
L’indemnisation de ces cours est prise en charge par le fonds paritaire. Des congés non-payés peuvent être octroyés pour les juges prud’hommes, aux membres de la Commission paritaire et aux délégués syndicaux. Les congés sont accordés moyennant un préavis de 2 semaines au moins et dans la mesure où ils ne perturbent pas la marche de l’entreprise.

Article 14.2
Congedo per partecipare alle attività sindacali
11230
Des congés non payés peuvent être accordés pour des formations telles que:
– commissaires d’apprentissage;
– formateur en entreprise (astreints à suivre les cours pour formateurs et commissaires d’apprentissage imposés par la loi fédérale sur la formation professionnelle);
– la formation portant sur les assurances sociales et le droit du travail.
L’indemnisation de ces cours est prise en charge par le fonds paritaire. Des congés non-payés peuvent être octroyés pour les juges prud’hommes, aux membres de la Commission paritaire et aux délégués syndicaux. Les congés sont accordés moyennant un préavis de 2 semaines au moins et dans la mesure où ils ne perturbent pas la marche de l’entreprise.

Article 14.2
Congedo per partecipare alle attività sindacali
11611
Des congés non payés peuvent être accordés pour des formations telles que:
– commissaires d’apprentissage;
– formateur en entreprise (astreints à suivre les cours pour formateurs et commissaires d’apprentissage imposés par la loi fédérale sur la formation professionnelle);
– la formation portant sur les assurances sociales et le droit du travail.
L’indemnisation de ces cours est prise en charge par le fonds paritaire. Des congés non-payés peuvent être octroyés pour les juges prud’hommes, aux membres de la Commission paritaire et aux délégués syndicaux. Les congés sont accordés moyennant un préavis de 2 semaines au moins et dans la mesure où ils ne perturbent pas la marche de l’entreprise.

Article 14.2
Procedure di conciliazione e arbitrato
9226

Article 30
Procedure di conciliazione e arbitrato
9227

Article 30
Procedure di conciliazione e arbitrato
9892

Article 30
Procedure di conciliazione e arbitrato
10121

Article 30
Procedure di conciliazione e arbitrato
10290

Article 30
Procedure di conciliazione e arbitrato
10626

Article 30
Procedure di conciliazione e arbitrato
10725

Article 30
Procedure di conciliazione e arbitrato
11230

Article 30
Procedure di conciliazione e arbitrato
11611

Article 30
Obbligo della pace
9226


Article 29
Obbligo della pace
9227


Article 29
Obbligo della pace
9892


Article 29
Obbligo della pace
10121


Article 29
Obbligo della pace
10290


Article 29
Obbligo della pace
10626


Article 29
Obbligo della pace
10725


Article 29
Obbligo della pace
11230


Article 29
Obbligo della pace
11611


Article 29
Informazioni organo paritetico
CPIG - Conseil professionnel de l’industrie des garages du canton de Genève
Rue de St-Jean 98
Case postale
12011 Genève 3
+41 58 715 38 20
info@cpig.ch
https://www.cpig.ch/

Informazioni rappresentanti dei lavoratori
Unia Région Genève
5, chemin Surinam
1203 Genève
+41 84 894 91 20
geneve@unia.ch
http://geneve.unia.ch

Versioni archiviate
Edizione Pubblicato su servizioccl.ch il: Validità
11.14211 17.04.2026 01.01.2026
Edizione Pubblicato su servizioccl.ch il: Validità
10.13737 12.12.2025 12.12.2025
10.13495 21.03.2025 01.04.2025
Edizione Pubblicato su servizioccl.ch il: Validità
9.13309 13.12.2024 13.12.2024
9.12871 19.02.2024 01.01.2024
Edizione Pubblicato su servizioccl.ch il: Validità
8.12609 20.11.2023 20.11.2023
8.12233 28.03.2023 28.03.2023
8.12224 28.03.2023 01.01.2023
Edizione Pubblicato su servizioccl.ch il: Validità
7.12122 04.01.2023 04.01.2023
7.11669 27.04.2022 01.01.2022
Edizione Pubblicato su servizioccl.ch il: Validità
6.11611 30.12.2021 30.12.2021
6.11230 30.12.2021 30.12.2021
6.10725 01.01.2019 01.01.2019